Spanish Sentences using desplazar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Desplazar la contaminación no es reducirla.
A pollution shift is not a pollution cut.
En resumen, no hacemos sino desplazar el problema.
In short, we are simply shifting the problem.
Ello equivale a desplazar las prioridades sociales.
This is not a true reflection of society's own priorities.
No debemos desplazar Europa demasiado hacia el norte, olvidando el sur.
We must not displace Europe too much towards the north whilst forgetting the south.
Además, desplazar las emisiones no es lo mismo que reducirlas.
Furthermore, to move emissions is not to cut them.
Ahí finalizan las previsiones financieras y no se podrá desplazar más.
That, you see, is when the Financial Perspective ends, so postponement will no longer be an option.
Los euroescépticos pueden oponerse a desplazar poder de los parlamentos nacionales a Bruselas.
Eurosceptics are necessarily opposed to shifting power from the national parliaments to Brussels.
La evaluación de impacto no puede desplazar la toma de decisiones políticas.
Impact assessment cannot displace political decision making.
No quiero privarles ni de los beneficios políticos ni desplazar la investigación de Europa a Extremo Oriente.
I neither wish to deprive them of the political benefits nor drive the research from Europe to the Far East
Se empieza a intentar desplazar las responsabilidades propias hacia las instituciones europeas.
We start to offload our own responsibilities onto the shoulders of the European institutions.
Desplazar el tráfico de mercancías de la carretera al ferrocarril sigue siendo un objetivo esencial.
Shifting freight traffic from road to rail remains a central aim.
Aunque es difícil, debemos y conseguiremos desplazar el tráfico en los casos que sea posible.
We must and will displace traffic wherever possible, but it is difficult.
No se puede desplazar arbitrariamente a los pequeños pescadores sin realizar una consulta exhaustiva.
Small-scale fishermen cannot be arbitrarily displaced without full consultation.
Además producen materias primas renovables que pueden desplazar a las fibras sintéticas derivadas del petróleo y de otros recursos minerales.
They also produce renewable raw materials that can displace synthetic fibres derived from petroleum and other mineral resources.
Por tanto, no se trata de liberar recursos financieros adicionales, sino más bien de desplazar los recursos asignados.
As such, it is not a matter of making available additional financial resources but more a matter of shifting funds.
Algo que no se puede improvisar de la noche a la mañana, entre otras cosas, porque no se puede desplazar a la población.
That is something that cannot be improvised overnight, among other things because the population cannot be moved.
Es, evidentemente, esencial, ya que no se trata de desplazar los problemas que vive el sector pesquero europeo.
This is obviously essential because it cannot simply shift the problems of the European fisheries sector to other areas.
Así, desplazar esos problemas a otras regiones del mundo no es aceptable y no es una política inteligente a largo plazo.
Therefore, to shift these problems to other areas of the world is not acceptable and is not an intelligent, long-term policy.
¿O es que alguien tiene la intención de desplazar del mercado a empresas muy rentables que respetan el medio ambiente?
Surely it is nobody' s intention to force successful and environmentally caring companies out of the market?
Una misión del Banco Mundial se va a desplazar allí y tendremos que ver qué se puede hacer.
A World Bank mission will be going there and we will have to see what can be done.
(PL) Señor Presidente, la posibilidad de desplazar trabajadores está intrínsecamente unida a las libertades fundamentales de la Unión Europea.
(PL) Mr President, the possibility of posting workers is intrinsically linked to the fundamental freedoms of the European Union.
Primero, debe coordinarse; debemos evitar iniciativas nacionales que se limitan a desplazar los problemas de un sitio de la Unión a otro.
First, it must be coordinated: we should avoid a rash of national initiatives which simply displace the problems elsewhere in the Union.
El programa se basa en desplazar el tráfico de mercancías y reducir la sobrecarga del transporte por carretera.
The programme is based on displacing traffic and reducing the overload on road transport.
Se pueden desplazar, de la misma forma que cualquier trabajador, cualquier estudiante, que los productos, los servicios y otras cosas.
They can move around, just as is self-evident for every worker, every student and for goods, services and other things.
Señora Comisaria, este debate sobre el registro amenaza desplazar la urgencia de Europol en el debate público.
Commissioner, this argument about the register is threatening to disguise the urgency of the need to set up Europol in the public debate.
Ello podría, posiblemente, beneficiar a las compañías farmacéuticas del mundo desarrollado y desplazar el énfasis de la prevención hacia el tratamiento.
That would arguably benefit developed world pharmaceutical companies and shift the emphasis from prevention to treatment.
Sólo las acciones de ambos Gobiernos relativas a temas constitucionales clave podían desplazar esa sombra y disipar parte de la obscuridad.
Only movement by the two Governments on the key underlying constitutional issues could move that shadow and lift some of the darkness.
En primer lugar, necesitamos una liberalización razonable del sector ferroviario, puesto que deseamos desplazar el transporte de mercancías de las carreteras al ferrocarril.
First: we need reasonable deregulation of the railway sector because we want to shift freight from the roads to the railways.
Y nos podemos desplazar con mucha más facilidad que la que tenían para desplazarse dentro de España, e incluso en el propio País Vasco, nuestros abuelos.
We can now travel much more easily than our grandparents could within Spain or even within the Basque Country.
Para disminuir la contaminación atmosférica y acústica causada por el TIR la solución consistirá en desplazar a las carreteras todo el tráfico pesado en tránsito.
The way to reduce the air and noise pollution caused by long-distance lorries would be to switch all heavy through traffic from road to rail.
No creo que el medio ambiente aporte razones de peso para tratar de desplazar a toda la población del Reino Unido hacia el fondo de su extremo sur este.
I do not think there is a good environmental argument for trying to drive most of the population of the United Kingdom into the bottom south-east corner.
A ello se añade que, según mis fuentes de información, es infundada la afirmación de que Guinea se niega a desplazar a los refugiados a zonas más alejadas de la frontera.
In any case, according to my information it is incorrect that Guinea is refusing to transfer refugees to areas further from the border.
Hubiéramos visto de nuevo, como pudimos ver en 1991, cómo se empleaban los helicópteros de combate para matar, para gasear y para desplazar.
We would have seen once again as we saw in 1991, the use of helicopter gunships and aircraft to murder, to gas and to displace.
No se debe realizar ningún traslado de fábricas de alto riesgo a países en desarrollo, lo mismo que sería ilusorio pensar en desplazar dichas fábricas al campo.
No high-risk factories should be relocated to developing countries, in the same way that it would be a mistake to consider transplanting these factories into the countryside.
Algunos empresarios intentan desplazar las actividades empresariales, que no estén ligadas a ningún lugar determinado, a otros países donde los trabajadores cobran sueldos mucho más bajos.
- (NL) In every industry which is not tied to one location, some employers try to get people from other states to do the work for low wages.
No podemos desplazar la crisis actual a un debate en el marco de la Convención, sino que debemos considerar cuidadosamente qué medidas pertinentes podemos adoptar ya.
We cannot now shift the current crisis into a Convention debate, but must look carefully at what measures it might be appropriate to take even now.
Por regla general, los intentos de Rusia de rusificar el país fueron extremadamente crueles, puesto que consistieron en desplazar a decenas y centenares de miles de personas.
As a rule, Russia’s attempts to Russify the country were extremely cruel, as they consisted in exiling tens and hundreds of thousands of people.
En efecto, estoy seguro de que lograremos desplazar la postura de la Comisión y del Consejo hacia el liberalismo y la justicia.
I am, in fact, sure that we will succeed in shifting the positions of the Commission and the Council in the direction of liberalism and fairness.
El problema es que todos tienen alguna justificación para sus acciones, pero no hay justificación para desplazar a decenas de miles de israelíes inocentes y de civiles libaneses.
The difficulty is that everyone has some justification for taking action, but there is no acceptable justification for displacing tens of thousands of innocent Israeli and Lebanese civilians.
. – Señor Presidente, puesto que el centro de gravedad geopolítico se va a desplazar hacia Asia durante el siglo XXI, si miramos a la India veremos el futuro.
Mr President, as the geopolitical centre of gravity shifts to Asia in the 21st century, if you look at India you see the future.
Pienso que estas orientaciones son útiles porque tratan los problemas con los que se encuentran a diario miles de empresarios al desplazar a sus trabajadores.
I believe these guidelines are useful, because they deal with the problems thousands of entrepreneurs encounter daily as they post their workers.
Es importante que esta legislación no añada cargas innecesarias a la actividad y no interfiera con el derecho de los prestadores de servicios transnacionales a desplazar trabajadores.
It is important that this legislation does not add unnecessary burdens to business and interfere with the right of foreign services providers to post workers.
Dada la prioridad de esta cuestión, la Comisión procede a desplazar un número significativo de miembros del personal a tareas de auditoría y a iniciar la necesaria contratación de personal adicional.
Reflecting the priority given to this, the Commission is reallocating a significant number of staff to audit tasks and undertaking the necessary additional recruitment.
El señor Saryusz-Wolski ha realizado un importante trabajo al desplazar el foco de la energía como producto de consumo a la energía como cuestión de importancia geopolítica.
Mr Saryusz-Wolski has done an extremely important job in shifting the focus from energy as a matter of our convenience to energy as a question of geopolitical importance.
Pero también existe pleno consenso acerca de que las medidas localizadas pueden tener el efecto de desplazar el problema, más que de resolverlo.
But there is agreement too that localised measures can have the effect of displacing the problem rather than resolving it.
Creo que desplazar a la población uigur de sus viviendas tradicionales y demoler Kashgar son medidas que vulneran los derechos de las minorías.
I believe that moving the Uyghur population from their traditional dwellings and demolishing Kashgar are measures which violate minorities' rights.
De este modo, lo que se hace es desplazar el empleo a Corea, sin que ello redunde en una ventaja tangible para el medio ambiente.
You would then be transferring employment to Korea without any noticeable advantage to the environment.
Se propone, por tanto, desplazar al máximo los recursos hacia el fondo nacional y desligar la intervención del sistema de primas.
We therefore propose concentrating resources as much as possible on the national element by unhooking the measure from the system of premiums.
La denominada «distribución de la carga» entre los países de la UE es un fracaso ya que los países miembros tratan de desplazar las cargas hacia los demás.
So-called burden-sharing within the EU has not worked.
Señora Presidenta, también a mí me complace la propuesta de la Comisión de desplazar la carga de la prueba en casos de discriminación en 14 de los 15 Estados miembros.
Madam President, I too welcome the Commission's proposal to introduce a shift in the burden of proof in cases of discrimination in 14 of the 15 Member States.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using aparcar
- Spanish sentences using avanzar
- Spanish sentences using comer
- Spanish sentences using cumplir
- Spanish sentences using esconder
- Spanish sentences using escribir
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using pedir
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using regresar
- Spanish sentences using saber
- Spanish sentences using trabajar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: later in spanish | Conjugated Verb: recomendar - to recommend [ click for full conjugation ]