Spanish Sentences using desafiar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nunca desafíes a tus padres.
Never challenge your parents.
La juventud siempre desafía la autoridad.
Youth always challenges authority.
A través de los siglos el hombre ha desafiado la naturaleza.
Through centuries, man has challenged Mother Nature.
¿El enseñar se te desafió?
Did teaching challenge you?
Este Parlamento debe desafiar a los Estados miembros.
This Parliament must challenge the Member States.
Se ha atrevido a desafiar a quienes se creían intocables.
It has dared to challenge those who thought of themselves as untouchable.
La publicidad puede desafiar y hacer frente eficazmente a los estereotipos.
Advertising can effectively challenge and confront stereotypes.
En una reunión celebrada recientemente con Coillte, me dijeron que el Gobierno iba a desafiar esta decisión.
At a recent meeting with Coillte I was told that the government is gong to challenge this decision.
Permitirá a la UE desafiar las normas anticompetitivas de los Estados Unidos.
It will enable the EU to mount a challenge to American anti-competitive rules.
El Ministro ha vuelto a equivocarse: su propuesta constituye un intento de desafiar la gravedad económica.
Again the minister has got it wrong: his proposal is an attempt to defy economic gravity.
En cualquier parte del mundo, la Realpolitik no debe desafiar incesantemente nuestros ideales.
In any part of the world, realpolitik must not endlessly challenge our ideals.
No obstante, deberíamos procurar siempre desafiar y, al mismo tiempo, también comprometernos con Bielorrusia.
Nevertheless, we should always seek to challenge and also at the same time to engage with Belarus.
No podemos desafiar a aquellos que han tomado decisiones y, al mismo tiempo, creer que deberíamos esperar.
We cannot challenge those who have taken decisions and, at the same time, believe that we should wait.
No se trata en absoluto de desafiar la competencia de las autoridades normativas ni de su personal en Ucrania.
It is not in any way to challenge the competence of the regulator or his staff in Ukraine.
Ningún Estado tiene derecho –a menos que sea en defensa propia– a desafiar el derecho de vida de una persona.
No state has the right – other than in self-defence – to challenge any individual’s right to life.
Asimismo ha pedido un régimen legalmente preceptivo que permita desafiar ante los tribunales las garantías diplomáticas de países terceros.
It has also called for a legally enforceable regime whereby diplomatic assurances from third countries can be challenged in law.
Quizá lo que más lamente es que Georgia aún no tenga una oposición suficientemente fuerte para desafiar al Gobierno.
Perhaps one of my biggest regrets to date, however, is the fact that Georgia still does not have an opposition that is sufficiently robust to challenge the Government.
Dada la situación, es necesario replantearse la Estrategia de Lisboa: deberíamos desafiar el poder de los mercados.
Given this situation, the Lisbon Strategy needs to be reconsidered: we should defy the power of the markets.
Quiero desafiar abiertamente la idea de que existe algún conflicto entre las cualificaciones y el equilibrio geográfico.
I want to challenge outright the notion that there is any conflict between qualifications and geographical balance.
Naturalmente, también sabemos que por parte chechena hay suficientes grupos cuya disposición a la violencia no se debe desafiar durante mucho tiempo.
Of course, we know here that there are plenty of groups on the Chechen side whose readiness for violence is not slow to manifest itself.
Estimados colegas, debemos desafiar los privilegios de la élite mundial de especuladores que, permaneciendo al margen de los sistemas fiscales, dirige la planificación de la economía mundial.
Ladies and gentlemen, we must challenge the monopoly the world' s speculative elite have on planning the world' s economy by remaining outside the tax system.
Se esperaba que apelase a una instancia superior, pero el profesor Aghajari tuvo el valor de desafiar el sistema legal rehusando presentar dicha apelación.
He was expected to appeal to a higher court, but Professor Aghajari had the courage to defy the legal system by refusing to go to appeal.
   – Señor Presidente, ¿quién se arriesgará a desafiar, por no decir intentar el desmantelamiento de las organizaciones terroristas palestinas Hamás y la Yihad Islámica?
   – Mr President, who will take the risk of defying, let alone attempting to dismantle, the Palestinian terrorist organisations Hamas and Islamic Jihad?
Porque un número significativo de Gobiernos ha mostrado cierta tendencia a desafiar algunas de las innovaciones más importantes del proyecto de la Convención.
Because a significant number of governments have shown a tendency to challenge some of the most important innovations of the draft Convention.
Desafiar el marco de la legalidad quiere decir abrir la puerta a represalias y actos violentos, que se están produciendo ya y que debemos intentar atajar.
Defying the legal framework means opening the door to the sort of retaliation and violence that is already going on and that we need to try and stem.
El verdadero problema es este: cada uno de nosotros que ha intentado cumplir con su deber ni siquiera puede pensar en desafiar a los Estados Unidos.
The real problem is this: each of us who has tried to do his or her duty cannot even think of challenging the United States.
Recientemente, la perspectiva de adhesión a la UE ha dado ocasión a ciertos valientes como los dirigentes del partido AKP de desafiar la supremacía del Ejército.
Recently, the prospect of EU accession has given the opportunity for some brave people like the leaders of the AKP party to challenge the army supremacy.
También quiero desafiar los acuerdos de Blair House, los objetivos orientados al mercado que han contribuido a la extrema volatilidad de los precios.
I also want to challenge the Blair House agreements, the market-oriented objectives of which have contributed to extreme price volatility.
¿Por qué no congelar esas cuentas o, por lo menos, desafiar el secreto bancario para que el Gobierno griego pueda determinar dónde radica el problema de la evasión fiscal?
Why not freeze those accounts, or at the very least, challenge banking secrecy so that the Greek Government can ascertain where the problem of tax evasion lies.
Me temo que el Presidente Yanukovych está tratando de neutralizar a la única figura política ucraniana que tiene seriedad, valor y popularidad suficientes como para desafiar su autoridad.
I fear that President Yanukovych is trying to neutralise the only Ukrainian political figure with enough gravitas, courage and popularity to challenge his authority.
Otra cuestión es que, gracias a la aprobación de la publicidad comparativa, se incrementarán enormemente las posibilidades de las pequeñas empresas para desafiar a los líderes del mercado.
Another point is that by allowing comparative advertising, the opportunities of the smaller companies to challenge the market leaders become much greater.
Al revés, se debería intensificar el trabajo con Interpol para que esta organización pueda desafiar a la delincuencia internacional con mayor fuerza.
Instead, work with Interpol should be intensified in order to enable this organization to challenge international crime more effectively.
Es evidente que el Presidente Milosevic cree que es lo bastante fuerte en Kosovo para desafiar a esa comunidad internacional y su determinación.
Clearly, in Kosovo President Milosevic believes he is strong enough to challenge that international community and its resolve.
También están en marcha los debates de la Agenda 2000 que situarán a Europa para desafiar, con éxito, el futuro de un nuevo septenio.
The debate on Agenda 2000 is also underway and will put Europe in a position to face the challenges of the next seven years successfully.
Más bien mi argumento es que al pretender insistentemente desafiar una derogación que en su momento fue comprendida por todas las partes, el Parlamento está actuando de mala fe.
My point rather, is that by persistently seeking to challenge a derogation which was clearly understood by all sides at the time, this Parliament is acting in bad faith.
Hemos de desafiar el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y tener en cuenta los nuevos criterios de crecimiento, empleo y formación, y examinar las responsabilidades del Banco Central Europeo.
We must challenge the Stability and Growth Pact and take account of the new criteria of growth, employment and training and review the responsibilities of the European Central Bank.
En este punto, vuelvo a desafiar al Sr. Pirker y algunos de sus colegas diputados del Grupo del PPE-DE a que encuentren algún párrafo que contenga el más mínimo estímulo para los toxicómanos.
On this point, I again defy Mr Pirker and some of his fellow members in the PPE-DE Group to find any paragraphs containing the slightest encouragement for drug addicts.
Creo que la Comisión se ha equivocado al no desafiar a la OMC con mayor empeño sobre la base de la ética del medio ambiente, de la protección y de los aspectos sociales.
I believe the Commission has been wrong not to challenge the WTO more strongly on the grounds of the ethicality of the environmental, welfare and social issues.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugate acostar | Spanish Games | Conjugated Verb: iniciar - to initiate, begin, start [ click for full conjugation ]