Spanish Sentences using cuidar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Yo tengo que cuidar al gatito.
I have to take care of the kitty.
Cuídate o tu salud empeorará.
Take care of yourself or your health will get worse.
¿Cuántos minutos tienes de cuidar la maleta?
How many minutes have you been looking after the lugagge?
Yo estoy cuidando el equipaje de todos.
I am watching everyone's suitcases!
¡Cuidado! ¡que te los pueden robar!
Careful, someone could steal them!
Ella no cuida la casa para nada.
She doesn't take care of the house at all.
Cuidaste a tu hermana.
You took care of your sister.
Yo la cuidé cuando estuvo enferma.
I took care of her when she was sick.
Que te cuides.
Take care.
Tengo veinte minutos de cuidar la maleta.
I have been looking after (caring for) the suitcase for twenty minutes.
Cuida tu cuerpo, como él haría contigo.
Take care of your body as your body would do with you.
¡Cuidado con el perro!
Beware of the dog!
Ellos observaron los fuegos artificiales cuando regresaban a casa.
They saw the fireworks when they were going home.
Cuídate que Dios te cuidará.
Take care of yourself, and God will take care of you.
¡Me gustaría que mi madrina se cuidara más!
I wish my godmother would take care of herself more!
Ella se cuidaba haciendo ejercicios y comiendo sano.
She took care of herself by exercising and eating right.
Ellos han cuidado a su hermana.
They have taken care of their sister.
Qué bueno que te cuidas.
It's good that you're taking care of yourself.
¡Cuidado con esa trampa!
Watch out for that trap!
Cuida mucho su figura.
She looks after her figure.
Es tarea del pastor cuidar de su rebaño.
It's the shepherd's job to care for his herd.
Mi hermana está cuidando a los niños.
My sister is looking after the children.
¿Puedes cuidar mis cosas un minuto?
Can you keep an eye on my stuff for a minute?
¿Te importaría cuidar a mi perro por un par de días?
Would you mind looking after my dog for a couple of days?
¡Cuidado con los carteristas!
Beware of pickpockets!
¿Por cuanto tiempo tienes que cuidar la maleta?
How long do you have to watch the suitcase?
Tengo que cuidar la maleta por 20 minutos.
I have to watch the suitcase for 20 minutes.
Debemos cuidar más el medio ambiente.
We have to take more care of the environment.
¿Qué haces para cuidarte?
What do you do to take care of yourself?
Deberíamos cuidar esta asociación.
We should look after this partnership.
Esto lo debemos cuidar mucho.
We need to take care of them.
¿Quién va a cuidar también a las personas mayores?
Who is going to care for the elderly, too?
Y finalmente, no se debería poner al lobo a cuidar las ovejas.
And then perhaps everyone will stop bandying about arguments which are asking for trouble!
Cuidar al prójimo es también un precepto cristiano.
Caring for your neighbour is also a Christian enjoinder.
Rusia es bastante grande, puede cuidar de sí misma.
Russia is large enough, it can look after itself.
Tiene que desarrollarse para cuidar de su población más pobre.
It has got to develop to look after its poor people.
¿Qué impulsa a un voluntario a cuidar de los demás?
What prompts a volunteer to care for others?
El gobierno cubano debe cuidar del pueblo cubano.
The Cuban Government must take care of the Cuban people.
Debemos poner fin a estas conversaciones y cuidar a nuestros agricultores.
We must end these talks and look after our farmers.
¿Afirma cuidar la calidad o hace lo contrario?
Are you concerned about quality or are you not?
Tenemos que cuidar que los asuntos sean correctamente tratados.
It is up to us to ensure that matters we discuss in this House are taken forward in a proper manner.
Naturalmente tendremos que cuidar siempre de que no se produzcan despilfarros.
We must of course always ensure that money is not wasted.
A los que debemos cuidar es a los pescadores locales.
It is the local fishermen one needs to look after.
Tenemos por tanto un buen legado del que cuidar.
We therefore have a good inheritance which we should cherish.
Los hospitales alemanes se volcaron también para cuidar a los heridos donde todavía permanecen decenas de ellos.
German hospitals too have been involved in the care of the wounded, dozens of whom are still in hospital.
La sociedad debe cuidar especialmente a la mujer trabajadora facilitándole su permanencia en el puesto de trabajo.
Society must care for working women in particular by ensuring that they remain in their jobs.
Se han empezado a hacer esfuerzos para cuidar más las relaciones con los socios comerciales importantes.
Attempts are being made to deal more sensitively with major trading partners.
En resumen, debemos cuidar cada vez mejor nuestros cada vez más escasos recursos humanos.
In short, we need to take ever better care of our increasingly depleted human resources.
Si queremos sacar partido de la industria biotecnológica, hemos de cuidar al sector.
If we are going to benefit from the biotechnology industry, we need to nurture the industry.
También se ha hablado de la licencia de los hombres para cuidar a sus hijos pequeños.
We have also talked about paternity leave.
La Comisión tiene la responsabilidad de cuidar que los controles en los diferentes países funcionen satisfactoriamente.
The Commission has a responsibility to ensure that supervision in the various countries is good.
Estoy seguro de que podremos cuidar de la Presidencia del Consejo.
I am sure we can look after the Council Presidency.
Un gran interrogante es cómo vamos a cuidar del mantenimiento de las zonas rurales y a revitalizarlas.
One major question is that of how we care for rural areas and keep them alive.
La población irlandesa es perfectamente capaz de cuidar de sí misma.
The Irish people are well capable of looking after themselves.
¿Alguien tiene idea de lo que es cuidar un rebaño de ovejas día y noche?
Has anyone got a clue what it is like to lamb a flock of sheep day and night?
Sobre esta base, decidieron que iban a cuidar unos de otros como si fueran hermanos.
On this basis, you have made the determination that you are one to the other your brother's and sister's keeper.
No perciben ninguna ganancia por cuidar a las personas mayores, enfermas y discapacitadas.
They are precluded from earning because they are caring for the elderly, the sick and those with disabilities.
Alimentar y cuidar de tres millones de personas durante el invierno va a ser complicado.
To feed and look after three million people over the winter will be difficult.
No necesitamos una dictadura burocrática supranacional que nos diga cómo cuidar de nuestros pollos.
We do not need a supranational bureaucratic dictatorship to tell us how to look after our chickens.
Eso significa también que tenemos que asegurarnos de que las personas puedan cuidar debidamente a los niños.
That also means that we must ensure that people can look after children properly.
Muchos de ellos quedaron sin hogar, sin cónyuges o con hijos que cuidar.
Many were left homeless, without spouses and with children to care for.
Un enfoque de este tipo no equivale, por supuesto, a cuidar el planeta en interés de nuestros hijos.
Such an approach certainly does not amount to caring for the planet in the interests of our children.
Las jóvenes que estudian y tienen que cuidar hijos necesitan más apoyo en toda la UE.
Young women who study and have childcare responsibilities need to be given greater support across the EU.
¿Cómo hemos de cuidar nuestro planeta, que deberemos legar a nuestros hijos?
How should we care for our planet Earth, which we hold in trust for our children?
¡Poner el lobo a cuidar los corderos no es el mejor modo de solucionar una crisis!
Trusting the cat to guard the cream is not the way out of this crisis!
Los grupos financieros no deben cuidar únicamente de sus propias empresas, sino asumir una mayor responsabilidad social.
Finance groups must attend not just to their own business but also take wider social responsibility.
De hecho, la Unión Europea debe dar ejemplo de cómo alojar y cuidar a estos animales.
Indeed, the European Union must give an example on how to house and care for these animals.
No es sólo cuestión de cuidar a la generación más joven, los recién llegados a la familia.
This is not only a question of care for the younger generation, the new arrivals in the family.
En muchos casos, también necesitamos resolver los problemas de cuidar a personas mayores de la misma familia.
In many cases, we also need to solve the problems of caring for older members of the same family.
Las mujeres tenían que cuidar del hogar, los niños y los mayores en lugar de trabajar.
Women were to take care of the home, children and the elderly instead of working.
También debemos cuidar la economía transatlántica, que representa la mitad del volumen del comercio mundial.
We must also look after the transatlantic economy, which accounts for half of the world's output and trade.
Si eligen quedarse en casa y cuidar de su familia, no deberán ser subestimadas.
If they chose to stay at home and bring up their family, they must not be undervalued.
La Unión debe cuidar su propia seguridad, pero también debe estar activa frente a los retos mundiales.
The Union must take care of its own security, but must also be active in the face of global challenges.
Debemos tener cuidado al cuidar del medioambiente, no sea que lo estemos dañando.
We should beware lest, in caring for the environment, we do the environment harm.
Las mujeres no solo van a tener que cuidar de los niños, sino también de las personas mayores.
Women are going to have not only the babies to look after, but also the elderly.
Sabemos que por cada enfermo de Alzheimer se requieren tres personas para cuidar de él.
We know that, for every person suffering from Alzheimer's, three people are needed to care for them.
Deben cuidar del hogar, de sus hijos y de su marido al mismo tiempo que trabajan.
They must look after the home, their children and husband, while working at the same time.
Debemos cuidar de las generaciones futuras y de la calidad de su educación.
We must care for future generations and the quality of their education.
Debemos cuidar nuestras masas de agua, el aire y la tierra.
We need to take care of our water bodies, the air and the soil.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:

http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: beber conjugations | Verb Conjugations | Conjugated Verb: comunicar - to communicate, transmit, tell, pass on [ click for full conjugation ]