Spanish Sentences using cubierto  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Los ladrones habían cubierto las huellas con paja.
The thieves had covered their tracks with grass.
He cubierto los aspectos principales.
I have covered the main aspects.
Creo que está cubierto.
I think it is covered.
Creo que hemos cubierto todo.
I think I have covered everything now.
Hemos cubierto los cinco cargos de Cuestor.
We have filled all five positions for Quaestor.
Lamentablemente se ha cubierto demasiado tarde este flanco.
Unfortunately it was closed too late.
Estos proyectos han cubierto prácticamente todos los carburantes alternativos.
Almost all alternative fuels have been covered in these projects.
Va a verse cubierto de laureles, lo que ya es algo.
He is going to be showered with praise as a result, which is something at least.
El amianto es con mucha frecuencia seguro mientras está cubierto.
Asbestos is very often safe while it is covered.
Por tanto, creo que he cubierto los puntos principales.
So, I think I have covered the major points.
De hecho, ha cubierto usted todos los puntos más importantes.
In fact, you covered all the most important points.
El tema del error humano está plenamente cubierto.
The subject of human error is fully covered.
Nadie está a cubierto, nadie puede asegurar que actuará siempre honradamente.
No one is safe, no one can guarantee that he will play the game right up to the end.
Creo que este año hemos cubierto una etapa.
I think that we have made a breakthrough this year.
El sector ferroviario está cubierto actualmente por la Directiva de 1993, pero el transporte por carretera no está cubierto ni por asomo por un régimen similar.
The rail sector is currently covered by the 1993 directive, but road is not covered by anything approaching a similar regime.
El departamento de la Guayana Francesa, en especial, está prácticamente cubierto por este tipo de vegetación.
The department of French Guyana, in particular, is almost entirely covered by this type of vegetation.
La Comisión tampoco se ha cubierto de gloria en este asunto.
Nor did the Commission come up smelling of roses here.
Respecto a la enmienda 1, el tema ya está cubierto por el texto.
With regard to Amendment No 1, the issue is already covered by the text.
¿Tiene pensado la Comisión aumentar la proporción del consumo energético cubierto por el sector nuclear?
Is the Commission considering increasing the proportion of energy consumption supplied by nuclear power?
Espero haber cubierto los temas más importantes que se han planteado.
I hope I have covered the most important issues raised.
En total, el 98,3% del presupuesto 2001 es cubierto por los ingresos propios.
In total, own resources constitute 98.3% of revenue for the 2001 EU budget.
Pero este importe está cubierto por el procedimiento normal para acceder a fondos complementarios.
But this is covered by the normal procedure for accessing additional money.
Pero no puede aceptar la enmienda 28, porque este tema ya queda cubierto por las normas generales.
However, the Commission cannot agree to Amendment 28, as this issue is covered by general rules.
A lo sumo ha cubierto menos del 10 % de la partida de sueldos.
At most it has covered less than 10% of the salary bill.
Hemos establecido unos retos con este Programa Marco y los hemos cubierto en gran medida.
We have set certain challenges in this Framework Programme and to a large extent we have covered them.
En cuanto a los gerentes, están a cubierto, amparados por los millones de euros de su paracaídas dorado.
As for the managers, they are shielded, because they are covered by the millions of euros of their gilded parachute.
ponente. - Señor Presidente, creo que esto ha quedado cubierto por mi declaración anterior.
rapporteur. - Mr President, I think this is covered by my earlier statement.
En la actualidad se aplica a cualquier producto cubierto por una directiva europea.
At present, this applies to any product that is covered by a European directive.
No se han cubierto todos los temas pero es así como funcionan los compromisos.
Not every issue was covered, but that is the way with compromises.
Como he dicho, todo esto se podría haber cubierto con la Directiva.
As I said, all this could have been covered by the Directive.
Existe la Unión Europea y el continente europeo no está cubierto de tensión mutua ni odio.
We have the European Union, and the continent of Europe is not filled with mutual tension and hatred.
Juntos hemos cubierto una gran parte del camino hacia la creación de una Comunidad Europea progresista.
Together we have covered a good part of the way towards creating a forward-looking European Community.
Espero que este resquicio legal quede cubierto como parte de la realización del programa de Estocolmo.
I hope this loophole will be filled as part of realisation of the Stockholm Programme.
(EL) Señor Presidente, mis colegas han cubierto ya todos los puntos esenciales del debate de hoy.
(EL) Mr President, my fellow Members have covered the basic issues of today's debate.
También existe mucha confusión sobre quién debe asumir las responsabilidades y cuándo está cubierto un cliente.
There is also considerable confusion as to who accepts liability and when a customer is covered.
No obstante, una buena parte de la compensación necesaria ya se ha cubierto.
A good part of the compensation needed has, however, already been covered.
No obstante, se dice que "el camino al infierno está cubierto de buenas intenciones".
Nevertheless, 'the road to hell is paved with good intentions', as they say.
El mismo concepto ya está cubierto por el apartado 199 sobre el cual he votado a favor.
The same concept is already covered by paragraph 199 on which I voted in favour.
Más del 42 % del territorio de la Unión está cubierto por bosque.
More than 42% of the territory of the Union is covered by forest.
Así pues, hemos cubierto estas esferas fundamentales; en ellas deberíamos centrarnos en el futuro.
So we have covered these key areas, and these are what we should be focusing on in future.
Ha cubierto gran parte del terreno en cuanto a los motivos que apoyan sus propuestas.
She has covered much of the ground as to the reasons behind her proposals.
No se ha cubierto de gloria precisamente, porque algunos países no han estado dispuestos a asumir sus responsabilidades.
It has not covered itself with great glory because some countries have not been prepared to face up to their responsibilities.
De este modo queda claro que queda cubierto por este informe lo que acabo de expresar.
That makes it absolutely clear that what I have just said is covered by this report.
En este sentido, algunos Estados miembros no se han cubierto de gloria en el pasado.
Some Member States have not covered themselves with glory in these matters in the past.
El Consejo ciertamente no se ha cubierto de gloria en este caso.
This is certainly not a glorious chapter in the annals of the Council.
Sin embargo, soy de la opinión de que el Parlamento no se ha cubierto precisamente de gloria.
Nevertheless, I do not think Parliament has exactly covered itself with glory.
Quizás sólo una observación: el transgenetic fish in contained use no se vería sería por ejemplo cubierto por ambas directivas.
For example, transgenetic fish in contained use would not be covered by the two directives.
Por lo que respecta al campo cubierto por esta política de seguridad, la ambigüedad está a propósito protegida.
As regards the scope of this security policy, there is deliberate ambiguity.
El debate de otros temas deberá ser cubierto por otros medios y bajo un punto diferente del orden del día.
Discussion of other subjects would have to be covered by other means and under a different agenda item.
Hemos optado por los 6 euros porque tal aumento quedaría cubierto por la cláusula de paz de la OMC.
We opted for EUR 6 because such an increase would be covered by the peace clause in the WTO.
¿Por qué en general ningún medio europeo ha cubierto los numerosos y serios debates vinculados a la cumbre de Gotemburgo?
Why, in general, have no European media covered the many serious debates arranged in connection with the Göteborg Summit?

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: deber spanish conjugation | Spanish Adverbs | Conjugated Verb: levantarse - to get up [ click for full conjugation ]