Spanish Sentences using circo  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ella corría hacia el circo.
She was running to the circus.
Ha venido un circo a la ciudad.
A circus has come to town.
Se comerciaba con oro, esclavos, y animales exóticos para los juegos de circo en Roma.
They sold gold, slaves, and exotic animals for the games of the circus in Rome.
Ella veía al payaso en el circo.
She saw the clown in the circus.
Nosotros caminamos al circo.
We walked to the circus.
¡Ojalá llegara el circo!
I wish the circus would come!
Los niños entran gratis al circo el miércoles.
On Wednesday children are free of charge to enter the circus.
Nos divertimos mucho en el circo.
We had a very good time at the circus.
¿Tenemos un circo?
Do we have a circus?
Estaremos dando vueltas a ese circo.
We will be going round and round in circles.
¿Tenemos un circo fuera de esta Cámara?
Outside this Chamber do we have a circus?
(Exclamación desde el hemiciclo: "¡Circo ambulante!")
(Interjection from the floor: 'Travelling circus!')
Así pues, nadie sabe cuánto cuesta el circo ambulante.
No one knows, then, what the travelling circus costs.
Mientras tanto, la verdad es que continuará el circo mediático.
In the meantime it is true that the media circus will continue.
En cuanto al "circo", ¡es obvio que debe acabarse!
As for the 'circus', it should obviously stop!
Ya es hora de que detengamos este circo malsano.
It is time we stopped this unhealthy circus.
Se acuñó incluso una palabra para designar esa nueva versión del "pan y circo".
A word was even coined for this new version of 'bread and circus' .
Los emperadores romanos tenían antiguamente un lema para los más pobres: pan y circo.
The Roman Emperors used to have a formula for appeasing their poorest citizens: bread and circuses.
Creo que en Roma, no faltó el circo, pero se olvidó el pan.
I believe there were certainly circuses this time in Rome, but the bread was forgotten.
El Parlamento quiere que el circo sea reconocido como parte de la cultura europea.
One object of this report is that the circus should be recognised, as a matter of course, as part of European culture.
En primer lugar, el informe subraya la naturaleza cultural de las actividades del circo.
Firstly, the report highlights the cultural nature of circus activities.
El informe saca a colación la cuestión de la educación para los niños del circo.
The report raises the issue of education for circus children.
Debemos dar las gracias al señor Grosch por reunir este circo de pulgas.
We have to thank Mr Grosch for bringing this flea circus together.
Una es el circo ambulante del Parlamento yendo y viniendo a Estrasburgo.
One is Parliament's travelling circus shuttling back and forth to Strasbourg.
Luchamos por nuestros ciudadanos y queremos ser una voz en este costoso circo.
We fight for the citizen, and want to be a voice in this costly circus.
Esto se está convirtiendo en un circo, y hay que acabar con esta situación.
The place is becoming a circus and it has to stop.
Este circo en el que hay diputados por ahí manteniendo conversaciones privadas, despreocupados, mientras alguien está hablando, es lamentable.
This circus in which Members stand around holding private conversations, quite unconcerned, whilst someone is speaking is disgraceful.
La extraña naturaleza de este circo está dejando dos cosas claras, y tienen que hacerse públicas en esta sesión.
The bizarre nature of this circus act is now making two things clear, and they should be made public in this session.
   . He votado a favor del informe Pack sobre nuevos retos para el circo en cuanto elemento de la cultura de Europa.
   . I voted in favour of the Pack report on new challenges for the circus as part of European culture.
Acojo con satisfacción el informe relativo a los nuevos retos para el circo como parte de la cultura de Europa.
I welcome the report concerning the new challenges for the circus as part of European culture.
   . El circo, con toda la fantasía que conjura, merece un respeto enorme, y si me permiten decirlo, cariño.
   . The circus, with all the fantasy that it conjures up, is worthy of enormous respect and, if I may say so, affection.
Adiós espárragos, vino de la Alsacia, queso muniqués y circo de monstruos itinerante entre Estrasburgo y Bruselas.
Bye, bye, asparagus, Alsace wine, Munster cheese and the monster travelling circus between Strasbourg and Brussels.
Debemos acabar con este circo transeúnte y el mismo Parlamento debe de estar en el centro del debate.
We must end this travelling circus, and Parliament itself must be at the heart of the debate.
Estoy seguro de que los irlandeses responderán a este peculiar circo lo que le dijeron al partido Libertas: ¡Perdeos!
I am confident the Irish people will tell this particular circus what they told Libertas: get lost!
El circo ambulante entre Bruselas y Estrasburgo ni siquiera ha incluido esta cuestión en el orden del día, señor Reinfeldt.
The travelling circus between Brussels and Strasbourg has not even made it onto the agenda, Mr Reinfeldt.
Asimismo permitirá hacer del circo de desplazamientos, como a menudo se califica nuestro traslado mensual, una cosa del pasado.
It will also make the travelling circus, as our once-monthly move is often described, a thing of the past.
Por último, Señorías, deberíamos ocuparnos de temas cuya resolución es mucho más urgente que este circo de pulgas político.
Lastly, ladies and gentlemen, we should be addressing issues the resolution of which is far more urgent than the current political flea circus.
Señor Presidente, le ruego que interrumpa este circo ahora que se han impuesto conscientemente impedimentos franceses al trabajo del Parlamento.
Mr President, I would ask you to bring this circus to an end now, whereby French Members are deliberately harassing Parliament in its work.
Los representantes holandeses en la Unión para Europa no desean pan y circo, ni una fachada, sino hechos.
The Dutch representatives in the European Union do not want bread and circuses or window-dressing but facts.
Finalmente, pienso que, si no encuentran una solución para ello, en realidad por mí más vale que dejen ya el circo.
In the end, I think that if no solutions are found to them, then the circus should simply be wound up.
El circo ambulante del Parlamento Europeo es uno de los símbolos de despilfarro y política de fuerza a los que se oponen los ciudadanos.
The European Parliament's travelling circus is one of the symbols of waste and power politics to which citizens are opposed.
Estoy dispuesta a hacer un buen trato, pero es importante que la Convención conceda la máxima prioridad a este asunto, de tal modo que podamos acabar con este circo.
The Convention should now make this a priority, so that this ridiculous travelling circus is done away with.
Señor Presidente, yo también he votado a favor del informe Stenmarck, que es muy bueno y deja en claro lo que cuesta todo este circo de las mudanzas.
Mr President, I too voted in favour of Mr Stenmarck's report, which is very sound and makes clear the costs of all this taking to the road.
Ahora, a menudo nos encontramos con una acumulación de declaraciones en el último minuto, a veces insultantes, que convierten los debates parlamentarios en un circo.
Nowadays, we often have a list, sometimes in the form of insulting one-minute statements, which make a mockery of the parliamentary debates.
   – Señor Presidente, Señorías, el circo Buttiglione ha cerrado sus puertas y el orden proeuropeo prevalecerá de ahora en adelante en Estrasburgo.
   Mr President, ladies and gentlemen, the Buttiglione circus has closed its doors, and pro-European order will prevail henceforth in Strasbourg.
   Señor Presidente, alguien calificó una vez la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra de circo anual de los derechos humanos.
   Mr President, someone once described the UN Commission on Human Rights in Geneva as the annual human rights circus.
En este contexto, la Comisión debería elaborar medidas encaminadas a la protección del circo, con el fin de ayudar a garantizar su reconocimiento como parte de la cultura europea.
In this context, the Commission should draw up measures aimed at protecting the circus, in order to help ensure that it is recognised as part of European culture.
La cuestión es por qué el Parlamento Europeo debería pedir a los Estados miembros y a la Comisión que reconozcan el circo como parte de la cultura europea.
The issue is that of why the European Parliament should call on the Member States and the Commission to recognise the circus as a part of European culture.
Es igualmente importante que el bienestar y los derechos de movilidad de los trabajadores del circo estén protegidos mediante el uso de permisos de residencia a corto plazo.
It is of equal importance that the welfare and mobility rights of circus workers are protected through the use of short-term residence permits.
El circo es un río cultural que fluye a través de países y cruza las fronteras del tiempo, el espacio y la edad.
The circus is a cultural river flowing across countries and crossing the borders of time, space and age.
Ya es malo que tengamos que migrar con este circo ambulante doce veces al año a Estrasburgo, por muy encantador que sea este lugar.
It is bad enough that we have to migrate with this travelling circus 12 times a year to the City of Strasbourg – delightful though the place may be.
(SV) En la primera enmienda, el señor Lundgren indica que el circo itinerante que se mueve entre los tres puestos de trabajo diferentes comporta unos costes absurdamente elevados.
(SV) In the first amendment, Mr Lundgren points out that the travelling circus moving between the three different places of work results in absurdly high costs.
Es este comportamiento, que vemos también en muchos parlamentos nacionales, el que alienta a los extremistas que recurrirán a otra acción punitiva mañana, inspirada por este circo político.
It is this behaviour that we see also in many national parliaments encourages extremists who would resort to yet another punitive action tomorrow, inspired by this political circus.
Es necesario que pongan orden en el circo de los ministros de Asuntos Interiores y que empiecen a construir un verdadero espacio europeo de libertad, seguridad y justicia.
They need to get a grip on the interior ministers' circus and start to construct a real European area of freedom, security and justice.
Creo que debería llevarlo ante la Conferencia de Presidentes y poner fin a esta especie de circo que está teniendo lugar fuera de esta Cámara.
I think you should take it to the Conference of Presidents and stop the sort of circus that is going on outside this Chamber now.
Sólo hay una solución: detener el pago de grandes sumas de dinero de la UE, poniendo así fin a todo este circo redistributivo de la UE.
There is only one solution and that is to stop paying the large sums of money to the EU, thereby putting a stop to the whole EU redistribution circus.
Señor Presidente, la última vez que debatimos este tema predije que el electorado irlandés rechazaría el circo político montado por los señores Adams, Farage y Higgins.
Mr President, when we last debated this issue, I predicted that the Irish electorate would reject the political circus comprising Gerry Adams, Nigel Farage and Joe Higgins.
Esta Cámara debería exigir al Consejo que terminase con el circo de Estrasburgo y que se ahorrase los gastos anuales de más de 200 millones de euros.
This House should demand that Council end the Strasbourg circus and save annual costs of over EUR 200 million.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: list of fruits in | Kids Spanish | Conjugated Verb: abrir - to open [ click for full conjugation ]