Spanish Sentences using al lado de  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Al lado de mi casa hay una fábrica.
Next door to my house there is a factory.
El centro comercial está al lado de la gasolinera.
The mall is by the gas station.
Están en el quinto piso al lado de las computadoras.
They're on the fifth floor next to the computers.
Plante las rosas al lado de los tulipanes.
Plant the roses next to the tulips.
El freno de mano está situado al lado de la palanca de cambios
The hand brake is beside the gear shift.
al lado de
beside, next to
Quisiera una mesa al lado de la ventana.
I would like a table near to the window.
Estamos al lado de su país y a su lado.
We stand shoulder-to-shoulder with your country and with you.
Pero bueno, esta al lado de Congo.
Anyway, I suppose it is near Congo.
A mí no me gusta sentarme al lado de fascistas.
I personally do not like sitting alongside fascists.
¿Al lado de quién se sentó?
Whom did you sit beside?
¿Dejar de lado al Parlamento Europeo?
Does it want to exclude the European Parliament!
Kovacs está al lado de la población.
Kovacs is on the side of the people.
Seguiremos luchando al lado de los pescadores de mi región.
We will continue the fight alongside the fishermen from my region.
A menudo se deja de lado al Parlamento Europeo.
Parliament is often left out in the cold.
No pueden existir una al lado de la otra.
They cannot exist side by side.
Nosotros pasaremos a ser los vecinos de al lado.
We will become next-door neighbours.
Europa debe estar al lado de la libertad.
Europe must stand on the side of freedom.
Esto afecta por un lado al momento de este debate.
First, the timing of the debate.
Aquí estamos al lado de todos los israelíes.
In that, we stand alongside all Israelis.
¿Se sentó al lado de un conocido delincuente?
Did you sit beside a known criminal?
No es razonable que a un lado de una frontera nacional se aplique una norma y al otro lado otra norma.
It is not sensible to have one rule apply on one side of a national border and another rule on the other side.
La pasión se ha pasado al otro lado, al lado que habla mal de Europa, al ala derecha del espectro político.
The passion has migrated to the other side, the side which speaks ill of Europe, on the right wing of the political spectrum.
Esto me lleva al segundo punto: la situación al otro lado de la frontera.
That takes me to my second point - the situation on the other side of the border.
Comparto la preocupación de nuestro diputado al otro lado del Atlántico con respecto al caso WikiLeaks.
I share the concern of our fellow Member on the other side of the Atlantic regarding the WikiLeaks case.
No debemos dejarlo de lado.
It must not be sidelined.
Estoy de su lado.
I am inclined to stand by them.
Estamos de su lado.
We are at your side.
De un lado, debe impulsar la creación de puestos de trabajo orientados al futuro.
Firstly, it is a means of generating future jobs.
No es nada al lado de los doscientos millones de media de España, pero existen.
It is nothing next to the approximately two hundred million in Spain, but they do exist.
De esta forma, los EE.UU. se colocan al lado de China, Congo e Iraq.
In this way the USA has brought itself into line with China, Congo and Iraq.
En términos llanos esto equivale a la instalación de pantallas acústicas al lado de las autopistas.
In plain terms, this translates into noise barriers along motorways.
Mirar al otro lado supone privarnos de nuestros derechos humanos y de nuestro derecho a llamarnos civilizados.
To look the other way is to throw away our own rights and our claim to call ourselves civilised.
¿Ha aceptado Israel que a partir de ahora vivirá al lado de un Estado palestino?
Has Israel accepted that it will, from now on, live with a Palestinian state beside it?
Debemos garantizar que los derechos de estas personas sean respetados al otro lado de las fronteras.
We need to ensure that the rights of such people can be carried across borders.
Belarús no debe quedar al otro lado de las fronteras de vecindad.
Belarus must not be left beyond the neighbourhood’s boundaries.
Hay países aparte de Rusia al otro lado de la frontera, y me refiero en especial a Ucrania.
There are countries other than Russia across that border, and I have in mind Ukraine in particular.
Nuestros colegas diputados de los países más pequeños pueden dejar de lado sus reservas al respecto.
Our fellow-Members from smaller countries can put aside their reservations in this regard.
Hay que estar al lado de los pequeños despachos de abogados.
We must support small legal practices.
Sería positivo que se abriera una segunda vía al lado de la vía de la ratificación.
It would be good if a second track were opened alongside the ratification track.
Lo repetiré de nuevo, especialmente para los finlandeses que están al otro lado de la mesa.
I will stress that again, especially for the Finns sitting across the table.
De hecho, señora Cederschiöld, el señor Toubon está detrás de usted al otro lado.
In fact, Mrs Cederschiöld, Mr Toubon is behind you on the other side.
Sin embargo, no todo es de color de rosa al otro lado del Atlántico.
However, all is not a bed of roses on the other side of the Atlantic.
Cualquiera de nosotros podría hallarse un día al otro lado de esta ecuación.
Any one of us might one day find ourselves on the other side of this equation.
Por otro lado, afronta procedimientos para resolver casos de aparición de barreras al comercio intracomunitario.
Furthermore, it provides for procedures for resolving cases where there are barriers to intra-Community trade.
Sólo el 3 % de los contratos públicos se adjudican al otro lado de las fronteras.
Only 3 % of public contracts were awarded on a transborder basis.
Estoy muy orgullosa de haber logrado entonces poner de nuestro lado al Consejo y a la Comisión.
I am very proud that we were able to bring the Council and Commission on board at that time.
Por otro lado, se trata de encontrar una solución más justa al problema de la distribución.
Another important objective is a fairer global distribution of wealth.
Afecta a ambas partes, al lado de los gastos y de los ingresos.
That includes both sides, the revenue side and the expenditure side.
Tal vez haya una posibilidad de ponerlo al otro lado de la entrada.
Perhaps it would be possible for the point to be set up on the other side, near the entrance.
Es importante para el crecimiento y el empleo que la gente a un lado de una frontera nacional pueda trasladarse al otro lado de ella.
It is important for growth and employment that people on one side of a national border can move over to the other side of the border.
Por otro lado, se han establecido unas medidas muy concretas relativas al tema de la seguridad.
On the other hand, quite specific action has been called for on the subject of safety of life.
Por un lado, hay que reclutar al personal de fuera sin que se inmiscuya la Comisión.
This involves recruiting its staff without interference from the Commission, for example.
De otro modo, las preocupaciones públicas pudieran trasladar la actividad económica al otro lado del Atlántico.
Otherwise public concerns may well drive economic activity across the Atlantic.
Europa, al lado de los EE.UU., debe reclamar más un papel mundial.
Alongside the US, Europe must claim a more global role.
Las informaciones que queremos tratar aquí no fluirán al otro lado de la autoridad presupuestaria.
What we are discussing here is not going to find its way over to the other half of the budgetary authority.
Pero, al lado de esta viveza económica, situamos el desarrollo sostenible y la cohesión social.
Hand in hand with this economic buoyancy, however, go sustainable development and social cohesion.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: abundar - to abound [ click for full conjugation ]