Explaining Breast Self Exam (BSE) to a Spanish Speaking Patient  

You: Le he explicado el procedimiento para hacerse el examen de los senos.
I’ve explained to you the procedure to do a breast self-exam.
You: Clara, ¿tiene alguna pregunta sobre lo que le he explicado o está bien todo?
Clara, do you have any questions about what I explained or is everything all right?
Pacient: Sí, está bien.
Yes, it’s all right.
You: ¿No tiene ninguna otra pregunta?
You don’t have any questions?
Pacient: No, está bien todo.
No, everything is okay.
You: Ahora lo que vamos a hacer es que se va a cambiar, le voy a dar esta bata corta para que se cambie. Quitese solamente lo de arriba, su brassiere y su blusa, y se va a poner esta bata con lo abierto para en frente, ¿OK?
Now, what we’ll do is that you are going to change; I’ll give you this gown. Take off the top, your bra and blouse, and put this gown on with the opening in front. Okay?
Sí.
Yes.
You: Y después, sientese aquí en la mesa mirándo hacia la pared y la bata abierta para el frente.
Then, sit here on the table facing the wall, and the gown opening in front.
Pacient: Dejo la abertura por delante, ¿verdad?
Do I leave the opening in front, right?
You: Sí, como en unos dos o tres minutos, regreso.
Yes, I’ll be back in a couple of minutes.
You: Señora, usted me dice que ya le han enseñado el examen de los senos.
Ma'am, you are telling me that they have already taught you how to do a breast self-exam.
Pacient: Una vez me lo enseñaron pero hay muchas cosas que no entendí..
They taught me once, but there are a lot of things that I didn’t understand…
You: ¿Qué fue lo que aprendió?
What did you learn?
Pacient: Todo esto me pone muy nerviosa, entonces como que no me acuerdo de lo que pasó. Cuando trato de hacerlo hasta siento que a lo mejor lo estoy haciendo mal y no sé. No sé que es lo que está mal o que es lo que está bien, porque me toco y al tocarme no sé si es normal o si no es normal. No estoy acustumbrada a tocarme.

This makes me very nervous, and then it seems like I don’t remember what happened. When I try to do it, I have the feeling that I am doing it wrong, and I don’t know. I don’t know what is wrong or what is right, because I touch myself and I don’t know if it is normal or abnormal. I am not used to touching myself.

You: Bueno, yo le voy a enseñar tres pasos que nosotros consideramos necesarios para hacer un buen examen. Hay tres posiciones. La primera posición es parada o sentada mirándose en un espejo. La segunda posición es en la ducha tocándose Ud. misma y la tercera parte es acostada. En todas las posiciones va a buscar cambios en los senos.
Well, I’ll teach you three steps that we consider necessary for doing a good breast self-exam. There are three positions. The first one is standing or sitting in front of a mirror. The second position is touching yourself while you are in the shower; and the third one is lying down. In all the positions you are looking for changes in your breasts.
Mirror Section Conversation
You: Pero lo primero que va a hacer es mirarse en un espejo. Quiere mirarse con las manos relajadas al lado de sus piernas, y lo que está haciendo es solamente viéndose y lo que quiere buscar es-- que no quiere encontrar, siempre les digo a las pacientes, busquen pero esperemos no encontrar nada-- es enrojecimiento en la piel, hoyuelos, sequedad alrededor del pezón, venas muy, muy inflamadas. Si están superinflamadas ese es un cambio. No quiere ver eso en sus senos. Otra vez, sequedad, quiere hacer el examen poniendo sus manos en la cadera, empujando hacia abajo con los brazos enfrente. Lo mismo está haciendo, está buscando cambios.
The first thing you are going to do is look at yourself in the mirror. You want to look at yourself with your arms relaxed at your sides, and you are only looking at yourself, and what you are looking for is –that you don’t what to find, I always tell my patients, look for but hopefully we won’t find any— is redness of the skin, dimpling, dryness around the nipples, very very swollen veins. If they are too swollen, that means there is a change. You don’t want to see that in your breasts. Once again, dryness, you want to do the exam with your hands pressing down on your hips. You are doing the same, looking for any changes.
You: Ok, en esta parte, cuando hace esto, esto le ayuda a verse la forma de los senos. Sus manos detrás de la cabeza, volteando a los lados, mirando al lado de las axilas, asegurándose que no tenga ningún enrojecimiento, ninguna quemadura de sol, especialmente nada que Ud. diga que vino del desodorante o del perfume. Cuando esté así, levante los pezones y examine abajo, hacia abajo de los senos.
Okay, in this step, when you do that, this helps you see the shape of your breasts. Your hands behind your back, turning to the sides, looking at your armpits, making sure there is no redness, sunburn, nothing that you would think came from using deodorant or perfume. While you are in that position, lift your nipples and inspect underneath the breasts.
You: Es muy importante porque si Ud. tiene senos, este, dependiendo del tamaño, si sus senos se alzan no tiene que hacer eso cuando hace esto, pero sus senos se quedan en la misma posición, quiere alzar y asegurarse de examinarse en los dos lados.
ENGLISH.
Leaning, Clavicle Conversation
You: Cuando termine con esta posición tiene que agacharse, quiere dejar que sus senos se quiten de su piel, que se despeguen de su piel y quiere asegurarse que sus pezones apunten en la misma dirección, que no esté uno para un lado y el otro para otro. Eso no es normal.
When you are done with that position, you have to bend forward a let your breasts stay away from your skin, and you have to make sure the nipples are facing in the same direction, not one facing one way, and the other one another. That is abnormal.
You: Ahora vamos a ir examinando la clavícula. Es importante que cuando esté en casa, una vez por mes, examine la clavícula, arriba. Quiere examinar arriba y abajo. Es muy importante examinar esta área porque a veces hay cambios ahi que son síntomas de cáncer de los senos.
Now we are going to examine your collarbone. It is very important that once a month you examine the upper part of your collar bone when you are home. You want to check up the upper and lower parts. It is very important to examine this part because sometimes there are changes there that are symptoms of breast cancer.
You: Quiere asegurarse de no sentir nada que se sienta como un chícharo o un frijol. Después de esa parte quiere recorrer su seno desde la clavícula hasta el pezón. Otra vez, tenemos tejido del seno aquí por lo que es importante examinar toda esta área. Las mujeres nos imaginamos que los senos solamente son los pechos.
You want to make sure that you don’t feel anything like a pea or a bean. After that, you want to sweep your fingers from your collarbone down to your nipple. Once again, there is breast tissue all over this area, not only in the breasts, so it is important to examine this area. Women sometimes think that the breast area is only the breast.
You: Realmente el pecho es éste. Si vamos a encontrar algo anormal, usualmente se localiza hacia arriba, en la parte superior del seno. Usted quiere examinarse ambos lados muy bien. Yo pienso es que es más fácil usar su mano derecha para examinar el lado izquierdo y al contrario.
The breast area is this one. If we are going to find anything abnormal it will be more likely found in the upper area. You want to examine both sides very well. I think that it is easier to use your right hand to examine your left side, and vice versa.
Paciente: La mano derecha para el lado izquierdo y al contrario.
The right hand for the left side and vice versa.
You: Sí, asi es. ¿OK?
Yes, that is right. Okay?
Fingertips, cystic tissue
You: Ahora vamos a examinar su seno. OK, ésta es la segunda parte. Usted quiere examinar su seno como si estuviera agarrando una concha, recuerde utilizar la mano opuesta para examinar. Lo más importante es examinar toda el área del seno usando las yemas de los dedos, sin alzar los dedos. Si Ud. levanta los dedos puede ser que haya habido algo ahí y ya no lo encuentre.
Now we are going to examine your breast. Okay, this is the second part. You want to examine your breast as if you were holding a shell; remember to use the opposite hand. The most important thing is to examine all the breast area using your fingertips, without lifting your fingers. If you lift your fingers you might miss something.
Pacient: Se siente raro, como bolitas chiquititas.
It feels weird, like tiny pebbles.
You: Sí, y por su edad, su tejido está quístico; ya que usted tiene solamente 40 años su tejido es muy suave todavía pero usted esta experimentando cambios quísticos y su tejido se siente como piedroso, como piedritas chiquitas.
Yes, and because of your age your tissue is very cystic; since you are only 40 years old, your tissue is still soft but you are going through cystic changes and you tissue feels sandy, like tiny pebbles.
Pacient: Muy chiquitas.
Very tiny.
You: Sí, entonces eso es muy normal por su edad..
Yes, that is normal for your age.
Pacient: Eso no es problema..
That is not a problem.
You: No, no es problema, el problema es cuando sentimos algo muy duro que no se mueve. OK, cuando tenemos algo que se mueve es menos preocupante, pero cuando Ud. examine sus senos y encuentre un bulto en un solo lado, quiere examinarse el otro lado para ver si se siente allí. Lo que más nos preocupa es cuando hay un bulto en un solo lado y no se mueve. OK, entonces lo mas importante es examinar toda el área del seno..
No, it is not a problem. The problem is when we feel something very hard that does not move. When we have something that moves is less worrisome, but if during the exam you find something bumpy in one side, you want to examine the other side to see if you feel it there too. It will be something to worry about if you find a bump that doesn’t move only in one side. Okay, so the most important thing is to examine all the breast area.
Lying Down
You: Esta es la última parte Marta. Cuando haga el examen en su casa quiere acostarse, poner su mano detrás de la cabeza y poner una almohada o una toalla detrás de su hombro. OK, esto va a ayudar porque cuando se acuesta su su seno se extiende y se puede sentir mejor todo el tejido. Usted quiere hacer el examen usando círculos muy grandes empezando desde la parte de afuera hasta llegar alrededor del pezón.
This is the last part Marta. When you do the exam at home, you want to lie down, place your hand behind your head, and place a pillow or towel under your shoulder. This will help because when lying down the breast tissue spreads evenly, making it much easier to feel all the breast tissue. You want to do the exam using big circular motions starting at the outer part until you reach the nipple.
You: OK, entonces cuando este en su casa, va a examinarse usando círculos muy grandes desde afuera del seno, que se conoce como "la cola del seno", hasta llegar a la parte de adentro, al final del pezón.
Okay, so you’ll examine yourself at home, using big circular motions, going from the outer part of the breast, which is also called the “tail”, to the inner part, until you reach your nipple.
You: Cuando llegue al final del pezón, aprietelo suavemente y jalelo. Usted quiere asegurarse de que el pezón regrese a su lugar. Si eso no sucede, entonces tenemos que preocuparnos porque puede haber algo ahi que no lo deja regresar a su lugar. Entonces debe llamarnos. OK, ahora tiene que hacer el otro lado.
When you reach the nipple, squeeze it gently and pull it forward. You want to make sure it springs back into place. If that doesn’t happen, then we need to worry because there might be something there keeping it from going back into place. Then you need to give us a call. Okay, now you have to do the other side.
Pacient: ¿Cómo le voy a hacer para acordarme de todo esto?
How am I going to remember all this?

ENGLISH.

You: Vamos a darle un folleto con los dibujos de las distintas posiciones del examen y también le vamos a dar una tarjeta que puede poner en el closet, en la ducha o en su baño. Ahora el otro lado, su mano detrás de la cabeza y la almohada detrás del hombro y lo mismo, quiere examinarse moviendo las yemas de los dedos en circulos empezando desde muy afuera e ir cerrando el círculo poco a poco hasta llegar al final del pezón. Cuando llegue al pezón, aprietelo y asegurese de que se meta para adentro. OK, ¿tiene preguntas sobre este examen?.
We are going to give you a brochure with pictures of the different positions you use for the exam, and we’ll also give you a card that you can place in the closet or in the shower or bathroom. Now do the other side, you hand behind your head and the pillow under the shoulder. Same thing, you want to examine moving your fingertips in circular motion beginning at the outer edge of your breast, moving slowly in circles towards the nipple. When you reach the nipple, you want to squeeze it and pull it forward making sure it springs back into place. Okay, do you have any questions regarding the exam?
Pacient: Pues si me va a dar algo donde me diga cómo…
Well, if you are going to give me something where it tells me how to….
You: Sí, porque es mucho.
Yes, because there is a lot of information.
Pacient: Porque son muchas cosas y se me va a olvidar..
Yes, there is a lot of information and I might forget it.
You: ¿Ud. cree que va a empezar a hacerlo de ahora en adelante?
Do you think you will start doing it from now on?
Pacient: Me lo voy a proponer y lo tengo que hacer.
That is what I intend to do, and I have to do it.
You: Recuerde hacerlo una vez al mes y como Ud. todavía tiene la menstruación es mejor hacerlo tres o cuatro días después de que termine. Quiere hacerse la mamografía una vez al año junto con un examen clinico. Lo puede hacer una enfermera como yo o un doctor. Eso es una vez por año.
Remember to do it once a month, since you still have a period, it is better to do it 3 or 4 days after your period ends. Also remember to have a regular clinical exam and a mammogram once a year. It could be with a nurse like me or a doctor. This should be done once a year.
Pacient: Una vez por año…
Once a year…
You: Sí, una vez por año y Ud. se lo hace una vez por mes después de la menstruación, después de la regla, ¿OK?
Yes, once a year, and you do a self exam once a month after your period, okay?
Pacient: Bueno.
Okay.



http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: how do you conjugate | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: apilar - to pile up, to heap up [ click for full conjugation ]