Spanish Sentences using cansado  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Estoy cansado. Necesito descansar.
I'm tired. I need to rest.
Tenía hambre y estaba cansado.
I was hungry and tired.
¿Cómo está Ud.? ¿Cansado?
How are you? Tired?
Lorenzo estará cansado.
Lorenzo will be tired.
Oscar está cansado, puesto que caminó mucho.
Oscar is tired, since he walked a lot.
Estoy cansado porque no dormí bien.
I am tired because I didn't sleep well.
Si no estuviera tan cansado, tocaría un poco más.
If I weren't so tired, I would play a little more.
He trabajado todo el día y ahora estoy cansado.
I have worked the whole day and now I'm tired.
O está cansado o es demasiado difícil.
Either he's tired, or it's too difficult.
Era una pena que estuviera cansado.
It was a pity that he was tired.
Anoche no pude ir al gimnasio, estaba cansado.
Last night I couldn’t go to the gym; I was tired.
Estoy cansado.
I am tired.
Estoy cansado.
I am tired. (masculine)
pasajero cansado
tired passenger
Estoy cansado. Necesito descansar.
I'm tired. I need to rest. (masculine)
El viaje en tren es tan cansado como el viaje en autocar.
The train trip is as tiring as the bus trip.
Me siento un poco cansado.
I feel a little tired.
Estoy harto / Cansado de
I have had enough of it
Él esta cansado y casado.
He is tired and married.
estar cansado / fatigado
to be tired
Te ves cansado.
You look tired.
Estoy muy cansado. Me estoy durmiendo.
I'm very tired. I'm falling asleep.
Estoy realmente cansado hoy. ¡Me voy a la cama ahora mismo!
I'm really tired today. I'm going to bed right now!
Juan parece cansado.
John looks tired.
Entretanto, este pueblo se ha cansado.
In the meanwhile, this people has become so weary.
El Parlamento está cansado de hermosos discursos.
Parliament has had enough of beautiful rhetoric.
Hoy el consumidor está cansado de que le engañen.
Today' s consumer has had enough of being deceived.
El clima de la Tierra se ha cansado de esperar.
The Earth's climate has waited long enough.
Señor Presidente, aparentemente, el régimen de Milosevic aún no se ha cansado de librar batallas.
Mr President, apparently, the Milosevic regime is not tired of fighting battles, not by a long shot.
No tiene sentido sostener que un conductor autónomo podría estar menos cansado que un conductor empleado.
It is pointless to argue that a self-employed driver might be less fatigued than an employed driver.
Estoy harto y cansado de escuchar cómo todos culpan a todos y buscan chivos expiatorios.
I am sick and tired of listening to everyone blaming everyone, coming up with scapegoats.
Quiero empezar diciendo lo mucho que me complace que el Primer Ministro Prodi no esté cansado de Europa.
I should like to begin by saying how delighted I am that Prime Minister Prodi is someone who is not tired of Europe.
Está cansado de este timo y la industria pesquera será más pobre por esto.
He is tired of this rip-off, and the fishing industry will be the poorer for this.
El personal cansado puede ponerse a sí mismos, y a otros, en peligro.
Tired staff can put themselves, and others, in danger.
El Comisario lo sabe perfectamente bien porque está cansado de oirme decírselo.
The Commissioner knows this only too well for he is tired of listening to me about it.
A todo esto, hay una segunda posición común del Consejo y el Parlamento parece cansado de debatir.
Meanwhile, we have a second common position and Parliament seems to be tired of the struggle.
Señor Presidente, supongo que el Sr. van Velzen está ya cansado de escuchar mis felicitaciones.
Mr President, Mr van Velzen must be tired of hearing my congratulations.
Estoy cansado de que se piense que soy un especie de pillo.
I am fed up with everybody thinking I am some sort of crook.
Asimismo quiero decir que estoy cansado de escuchar que no hay dinero para las pensiones porque los pensionistas viven demasiado.
Furthermore, I have to say that I am tired of hearing people say that there is not enough money for pensions because pensioners are living too long.
En el Parlamento no nos hemos cansado de exigir medidas que garanticen una mayor transparencia en este ámbito.
We in Parliament have time and time again called for action that would guarantee greater transparency in this area.
Reconozco que estoy cansado, pero no tanto como para no luchar por nuestros puestos de trabajo en la construcción naval europea.
I confess that I am tired, but not too tired to fight for jobs in Europe's shipbuilding industry.
   – Señor Presidente, es muy tarde para un debate tan serio y el Comisario debe de estar cansado.
   Mr President, it is very late at night for such a serious debate and the Commissioner must be tired.
Estoy cansado de la respuesta de la Comisión de que "esto no tiene nada que ver con nosotros".
I am tiring of the Commission's response to the effect that 'it is nothing to do with us'.
(DE) Señor Presidente, algunos de nosotros aún tenemos aspecto cansado porque hemos estado conferenciando hasta las dos de la mañana.
(DE) Mr President, Some of us still look tired because they were talking until 2 a.m. this morning.
¿Qué es peor, dormir muy cansado o muy mal una noche sí y otra no, o perder de un día para otro el trabajo y los ingresos?
What is worse? Having a very difficult or bad night' s sleep, day in day out, or suddenly losing your job and your income?
Nadie querría que le tratara un médico en estado de embriaguez y no creo que tampoco debamos ser tratados por un médico demasiado cansado.
We would not want to be treated by a drunken doctor and I do not believe that we should be treated by an over-tired doctor.
Señor Presidente, todo el mundo comienza a estar un poco cansado de escuchar informes acerca de cumbres de medio ambiente con resultados exiguos.
Mr President, the world at large is slowly getting tired of hearing reports on environmental summits with feeble outcomes.
La economía estadounidense está, como nos hemos cansado de oír, sumida en la parálisis y esta situación es decididamente perjudicial para el crecimiento.
The American economy, as we are forever being told, is on hold and this situation is decidedly bad for growth.
Será considerada un coloso cansado y debilitado, un continente con un balbuceo fanfarrón, frágil y viejo, nada más que un museo histórico.
It will be seen as a tired and enfeebled colossus, a continent filled with boastful babble, fragile and old, nothing more than a historical museum.
Estoy cansado de que la respuesta habitual esté basada en el populismo y en datos e información no fiables sobre lo que verdaderamente está ocurriendo.
I am tired of people typically proceeding on the basis of populism and of unreliable figures and information about the way things really are.
Es casi una tradición que médicos y enfermeras trabajen en exceso, a pesar de que un personal cansado y estresado es más propenso a los peligros.
It is almost a tradition to overwork doctors and nurses, but tired, stressed staff are far more prone to dangers.
Francamente, estoy cansado de repetirlo una y otra vez, pero seguiré haciéndolo hasta el final de mi mandato o hasta que se subsane esta anomalía.
Frankly, I am rather tired of repeating myself endlessly, but I shall continue to do so until the end of my term, unless this shortcoming is corrected.
Pasando al tema de los sistemas PUSH y PULL, también en este caso estoy cansado de que se haga como si se hubieran realizado avances importantes.
Turning to the other item of push and pull, here too, I am tired of people acting as if major progress is being made.
Estoy cansado, señor Daul, de que cuando hablamos de inmigración, pasados quince segundos empecemos a hablar sobre inmigración ilegal, sobre la amenaza de la inmigración.
I am fed up, Mr Daul, because whenever we talk about emigration, after 15 seconds we start talking about illegal immigration, the threat of immigration.
Estoy cansado de tanta corrección política que no permite que se debatan cuestiones en esta Cámara de una forma respetuosa que permita que se expresen distintas opiniones.
I am sick of this political correctness that does not allow debate on issues in this House in a respectful manner that allows different views to be expressed.
La ayuda de la UE debería destinarse en primer lugar al suministro de energía, comunicaciones y viviendas, además de inyectar vida al cansado mundo empresarial.
EU support should primarily go to power supplies, communications and homes and to revive the industry which has been destroyed.
Señora Presidenta, hay quien se siente cansado de que la cuestión de Timor se plantee con frecuencia aquí, en el Parlamento Europeo.
Madam President, some people are tired of hearing the East Timor issue being raised here at the European Parliament.
En alguna ocasión se descubrió que el Consejo estaba demasiado cansado a esas horas de la tardes por lo que se adelantó el turno de preguntas a después del mediodía.
At some stage, somebody discovered that the Council is too tired in the evenings and so moved question time to the afternoons.
Cualquiera se sentiría cansado de plantear cuestiones de orden sobre algo tan claro, pero no obstante eso está en el Acta y es incorrecto.
One gets a little tired of raising points of order on something so clear but it nevertheless is in the Minutes and it is incorrect.
Cuando un camión aparece en el retrovisor de nuestro coche, ¿nos preguntaremos si su conductor es asalariado y estará descansado o si es autónomo y podría estar cansado y ser peligroso?
When a lorry fills your rear-view mirror, are you going to wonder whether that driver is employed and rested, or self-employed and potentially tired and dangerous?
Sin duda no aporta mucha calidad al equilibrio entre vida laboral y personal el hecho de que uno esté demasiado cansado para leerle a sus hijos un cuento al llegar a casa.
It certainly does not add a lot of quality to the work-life balance if people are too tired to read to their kids when they get home.
Señora Presidenta, un conductor cansado es un conductor peligroso, sea cual sea su situación laboral; no debemos hacer de la circulación por carretera algo aún más peligroso de lo que ya es.
Madam President, a tired driver is a dangerous driver, irrespective of employment status; we should not make road travel any more of a gamble than it already is.
El Parlamento precisamente no se ha cansado de advertirnos reiteradamente que, si bien la desregulación supondría seguramente el desmantelamiento de los monopolios públicos, no obstante permitía la formación de monopolios de derecho privado.
Parliament has repeatedly warned us that while deregulation might break up public monopolies, it could open the way for private ones.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: maquillar | Conjugated Verb: ducharse - to take a shower, shower [oneself] [ click for full conjugation ]