Spanish Sentences using anomalía  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La ecografía no muestra ninguna lesión o anomalía.
The ultrasound doesn't show any lesion or anomaly.
Esa es una anomalía extraordinaria.
This is an extraordinary anomaly.
Sin embargo, hay una anomalía.
There is, however, an anomaly.
Creo que esa anomalía debe ser corregida.
I believe that anomaly has to be corrected.
La contratación precomercial acabará con esta anomalía.
Pre-commercial procurement will address this anomaly.
Es justo que corrijamos esa anomalía.
It is right that we correct that anomaly.
Espero que se corrija esa anomalía.
I hope that will be corrected.
Espero que esta «anomalía injustificada» se corrija en breve.
I trust that this ‘unjustified anomaly’ will soon be rectified.
Pues bien, su presencia hoy en Bruselas es una anomalía.
Well, your presence in Brussels today is an anomaly.
   .  Señor Presidente, Belarús es una anomalía en el continente europeo.
   .  Mr President, Belarus is an anomaly on the European continent.
El señor Blair dijo: «el cheque es una anomalía».
Mr Blair said: ‘the rebate is an anomaly’.
Si se demostrara cualquier anomalía, habría que actuar en consecuencia.
If any anomalies are revealed, action will have to be taken accordingly.
A mi juicio, se trata de una completa anomalía.
This is, to my mind, a complete anomaly.
Lo que hace este informe es corregir una anomalía.
What this report does is to correct an anomaly.
Espero que la Conferencia Intergubernamental sepa subsanar esta anomalía.
I hope the IGC will redress this anomaly.
Mi colega Berthu acaba de subrayar esta gravísima anomalía.
Mr Berthu has just highlighted this very serious irregularity.
Y eso era una anomalía, eso era una extravagancia.
And that was an anomaly; it was outrageous.
Es esta grave anomalía la que debemos eliminar de forma imperativa.
We absolutely must correct this extremely serious discrepancy.
Toda Europa sabe que representa una anomalía que no tiene parangón en cualquier parte del mundo.
The whole of Europe knows that he represents an anomaly unparalleled elsewhere in the world.
¿Tiene el Consejo planes para tratar la anomalía de los paraísos fiscales europeos?
Does the Council have any plans to address the anomaly of European tax havens?
Serán pues los Estados los que tengan que corregir esta anomalía institucional y política.
It is therefore up to the Member States to correct this institutional and political anomaly.
Esta anomalía se corregirá con la asignación de cuatro escaños más a España.
This anomaly will be put right by the allocation of four additional seats to Spain.
Confío, pues, en que dicha anomalía se resuelva a su debido tiempo.
I trust, therefore, that, in due course, that anomaly will be addressed.
Quizá sea un intento de eliminar a las personas enfermas que tienen una anomalía genética.
Perhaps it is an attempt to eliminate sick people who have a genetic defect.
Desgraciadamente, para poder esta anomalía, el ponente se oculta tras la naturaleza temporal de la medida.
Unfortunately, in order to pass off this anomaly, the rapporteur is hiding behind the temporary nature of the measure.
¿Porque se ha producido alguna anomalía en la gestión económica anterior a 1994?
Is he doing so because there was a financial scandal in the management up till 1994?
Quiero señalar la anomalía de la exención de impuestos sobre el queroseno para el tráfico aéreo.
I would point out the anomaly of the excise exemption on kerosine for air traffic.
Y, sin embargo, tenemos esta anomalía que no creo que ocurra en otros Estados miembros.
And yet we have this anomaly which I do not believe occurs in other Member States.
Nos alegra que la presente propuesta venga ahora a subsanar esta anomalía.
We are pleased now that this anomaly will be put right with this proposal.
Esta no es la única anomalía de la reforma de los Fondos estructurales.
This is not the only anomaly in the reform of the Structural Funds.
En el sistema comunitario, el monopolio de la iniciativa legislativa de la Comisión es, sin duda, una anomalía: sin embargo, se trata una feliz anomalía si nos fijamos en la crisis que sufre la producción legislativa en muchos parlamentos nacionales.
The Commission's monopoly over legislative initiative is undoubtedly an anomaly within the Community system; but it is a welcome anomaly, considering the meagre legislative output of many national parliaments.
Y con mi más rotunda protesta por esa anomalía, quiero decir, señor Presidente, que consideren mi pregunta retirada.
And, while strongly protesting at this anomaly, I would ask you to consider my question withdrawn.
El Parlamento pide, pues, una revisión de las actuales directivas de negociación para que puedan suprimir y superar esta anomalía.
Parliament is therefore calling for a review of the current negotiating directives so that this anomaly can be eliminated and overcome.
Ante semejante anomalía, no hemos podido dejar de plantear responsablemente el problema, preguntándonos qué política energética quiere seguir Europa.
Faced with such an anomaly, we had no choice but to raise the problem responsibly, asking ourselves what kind of energy policy our Europe intends to pursue.
El Parlamento Europeo debe destacar cualquier anomalía e invocar sus derechos conforme a los Tratados para urgir a la Comisión a que actúe.
The European Parliament must point out any anomalies and invoke its Treaty rights to prompt the Commission into action.
Lo anterior constituye una anomalía aún mayor si tenemos en cuenta que Brasil es la principal potencia regional de Sudamérica.
That is even more of an anomaly given that Brazil is the major regional power in South America.
Sin embargo, se produce una anomalía: mientras que el Consejo permanece en silencio, los Gobiernos están actuando.
However, there is one anomaly: while the Council remains silent the governments are acting.
Ambos progenitores tienen que ser portadores del gen para que la anomalía se haga patente en los hijos.
Both parents have to be carriers of the gene for the condition to become apparent in their children.
Es bastante lógico que arreglemos esta anomalía e introduzcamos una referencia a la bandera en nuestro Reglamento de Procedimiento.
It is quite logical that we tidy up this anomaly and put a reference to the flag in our Rules of Procedure.
Esta anomalía podría acabarse pronto, como se recoge en la estrategia propuesta por el Consejo y la Comisión sobre Bielorrusia.
This anomaly could soon end, as indicated by the proposed strategy of the Council and the Commission on Belarus.
Me gustaría saber si el Presidente en ejercicio conoce algún diálogo existente con esas islas y esa anomalía bastante elitista?
I wonder whether the President-inOffice is aware of any dialogue existing with these islands to end this rather elitist anomaly?
Pero debo indicar que se ha producido una anomalía respecto de dicho procedimiento en lo relativo al aceite de oliva.
But I must point out that there is an anomaly in it concerning the procedure relating to olive oil.
Sin embargo, ayer yo estaba presente, firmé en varias comisiones, y desearía que esta anomalía, que me es imputable, sea corregida.
I was here yesterday and signed in various committees. I hope that this mistake, for which I am to blame, will be corrected.
Tercera y última anomalía: la disociación que se hace entre el tratamiento por el Parlamento de sus problemas y el que hace de los problemas de los demás.
The third and final anomaly is the gap between Parliament' s handling of its own problems and Parliament' s handling of other people' s problems.
En este caso en particular estamos corrigiendo una anomalía y llenando un importante vacío, como señalaba hace un momento el Sr. Jarzembowski.
We are, in this particular instance, correcting an anomaly and filling an important gap as Mr Jarzembowski pointed out a few moments ago.
El argumento del Presidente namibio de que la homosexualidad procede de Occidente, de que es una anomalía de Occidente, es un argumento absurdo.
The argument used by the Namibian President that homosexuality is a Western phenomenon, an aberration of the West, is a nonsense argument.
Desgraciadamente, Cuba constituye una anomalía en los anales de las relaciones exteriores de la Unión Europea, como se ha recordado aquí.
Unfortunately, Cuba is an anomaly within the history of the European Union's foreign relations, as has been pointed out here.
Ya he llamado la atención de la Comisión sobre ello, en una pregunta parlamentaria y, en su respuesta, comparte mi opinión, llamando a esto «una anomalía del mercado interno».
I have already drawn the Commission’s attention to this, in a parliamentary question, and, in its reply, it shares my opinion, calling this ‘an anomaly in the internal market’.
En lo que a mí respecta, sería bueno que la política neerlandesa, una anomalía internacional, se viera sometida a las presiones de los países europeos para imprimirle un giro radical.
As far as I am concerned, it would actually be a good thing if Dutch policy, an international anomaly, came under pressure from European countries to make a U-turn.
Ya es una grave anomalía que el sector de la construcción sea la actividad más rentable en nuestra parte del mundo.
It is already a major anomaly that the building sector is the main profitable activity in our part of the world.
Quisiera pedir al Presidente en ejercicio que mire de plantear al Consejo la cuestión de si esta anomalía puede suprimirse sin dilación.
I should like to ask the President-in-Office to consider raising in the Council the issue of whether this anomaly can be removed at an early stage.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish for gold | Kids' Spanish Resources | Conjugated Verb: vender - to sell [ click for full conjugation ]