Translate plato to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: plato

English Translation: plate, dish




Translated sentences containing 'plato'
Hay galletas en el plato.
There are cookies on the plate.
Hoy tenemos un plato especial de pescado.
Today we have a special fish dish.
Traiga usted el primer plato.
You bring the first plate.
¿Ya lavaste este plato?
Did you already wash this plate?
Tú estás repitiendo un plato de ensalada.
You are having a second helping of salad.
La Autoridad Palestina tiene muy poco en su plato.
The Palestinian Authority is in a very difficult situation.
La frase "de la granja al plato" significa precisamente esto.
The phrase 'from farm to fork' means just that.
Este enfoque flexible no se debe olvidar un plato: nuestras ciudades.
This flexible approach must not skip a course: our cities.
(FR) Es sólo unos entremeses, o un primer plato.
(FR) It is just an hors d'œuvre or an entrée.
Así que la para probar el plato habrá que comerlo.
So the proof of the pudding is going to be in the eating.
Ojala consigamos más adelante convertirlas en un plato suculento.
Let us hope that afterwards we can turn the pig's ear into a silk purse.
Espero que mi respuesta satisfaga a su Señoría y que podamos ahora comer todos del mismo plato.
I hope that satisfies the honourable Member and that we now find ourselves supping from the same bowl.
Tenemos que apoyarlo y animar a la Comisión a pasar al «plato principal», que para nosotros es crucial.
We must give it our backing and encourage the Commission to move on to the ‘main course’, for that we regard as crucial.
Ahora les hablaré del plato fuerte de este Consejo Europeo, las perspectivas financieras.
I am now going to speak to you about the of this European Council: the financial perspective.
Los pollos bien criados darán mejor carne cuando estén en el plato.
Properly reared chicken will be a better piece of meat when it goes on the plate.
Von Plato bis Pop" (Valores - De Platón al pop) del escritor alemán Peter Prange.
Von Plato bis Pop' (Values - From Plato to Pop) by the German author Peter Prange.
No todo el mundo puede tener su depósito y su plato lleno tan sólo con sus cultivos.
It is not possible for everyone in the world to have full gas tanks and full plates based only on the plants that grow.
El consumidor europeo no desea que dichos alimentos acaben en su plato.
The European consumer has no wish to see such food on his plate.
En Varsovia, veo como las personas hacen cola a diario para poder comerse un plato de sopa.
In Warsaw I see a line of people queuing for a bowl of soup every day.
Desertec no será el primer plato en el menú de los consumidores de la Unión Europea.
Desertec will not be the main course on the European Union consumers' menu.
En tercer lugar, el plato fuerte por decirlo así: el Acuerdo con Estados Unidos.
Thirdly, the critical point: this agreement with the USA.
Creo que va por buen camino y que podremos conseguir un plato aceptable para todos.
I think she is on the right track and that we will be able to come up with a dish that everyone likes.
Los europeos no desean una Europa con consumidores estandarizados, que coman todos del mismo plato en un gran mercado interior uniformizado.
The people of Europe do not want this to be a place with standardised consumers living in a large uniform internal market.
Naturalmente, debemos disponer de información clara que nos permita la plena rastreabilidad desde la granja hasta nuestro plato.
Of course, we must have clear information permitting full traceability from farm to plate.
El bienestar de los animales es un elemento esencial de una calidad que abarca desde el ganadero hasta nuestro plato.
Animal welfare forms an essential part of this quality which extends from farm to fork.
¿Acaso es posible no desear "buen provecho" y tener sobre la mesa un magnífico y sabroso plato de pescado?
Why should we not say 'Bon apétit' and have some exquisite, delicious fish for lunch?
Señor Presidente, la seguridad alimentaria ha sido un plato fuerte de nuestro menú parlamentario durante los últimos tres años.
Mr President, food safety has been high on our parliamentary menu for the past three years.
Y yo que pensaba que todo lo que sabía de peces era lo que encontraba en el plato...
Here was me thinking that all he knew about fish was what he found on the plate ...
Respondimos con la estrategia integrada «del prado al plato», junto a medidas como la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria.
We responded with the integrated ‘farm-to-fork’ strategy, alongside measures such as the European Food Safety Agency.
Cabría describirlo como los entremeses de un menú, en el que aún no se ha servido el plato principal.
One might describe it as the of a menu, the main course of which is yet to be served.
por escrito. - (DE) Con su propuesta de reforma de la producción vinícola, la Comisión parece habernos preparado otro plato fuerte.
in writing. - (DE) With its proposal for the reform of wine production, the Commission seems to have come up with yet another pièce de résistance.
No podemos poner un plato de comida delante de los jóvenes y retirarlo en el momento en que quieren probarlo.
We cannot dangle a carrot in front of young people's noses and then snatch it away as soon as they try to bite.
Éste es un ejemplo de la aplicación del enfoque 'de la granja al plato? que se enuncia en el Libro Blanco sobre seguridad alimentaria.
This is an example of the implementation of the farm-to-fork approach highlighted in the White Paper on Food Safety.
Cuando se retira de la mesa, ¿acaso la comida en el plato se convierte de repente en una categoría especial de desecho?
When it is cleared away from the table, does the meal on the plate suddenly become special category waste?
En la actualidad se persigue a las pequeñas empresas, mientras los grandes astilleros se venden al sector privado por un plato de lentejas y se recortan sus actividades.
Small businesses are today being persecuted, while the larger shipyards have been sold off to the private sector for a pottage of lentils and their activities cut back.
Entre esas opciones realistas no figura la práctica de meter en el microondas, para servir de nuevo, un plato que ya está viejo, que está absolutamente seco.
These realistic options do not include putting an old, completely dried out dish in the microwave and serving it again.
No obstante, tal ayuda debe consistir más en proporcionar una caña de pescar y las capacidades para utilizarla, que en servir directamente el pescado en el plato.
Such help, however, should consist in providing a fishing rod and angling skills rather than putting fish on the plate.
el objetivo de reducir la cantidad por la que las regiones menos favorecidas van a la zaga no debe ser un segundo plato en la cohesión territorial;
the objective of reducing the amount by which the least favoured regions lag behind must not play second fiddle to territorial cohesion;
No se puede tratar los valores y las leyes de la UE como un menú a la carta -tomaremos este plato, pero no eso otro-.
The values and laws of the EU cannot be treated like an à la carte menu - we will take this dish, but not that one.
Por tanto sólo tenemos un plato políticamente breve que ofrecer a nuestros electores, a saber, la verdad sobre el Tratado de Amsterdam, sobre el estado futuro de la UE.
So, we can only offer the electorate one course which counts in politics as basic, namely the truth about the Amsterdam Treaty and the future state of the EU.
Según tengo entendido, proponen una conferencia europea, que es el proceso de ampliación, con un plato secundario de apoyo político extra a Turquía.
As I understand it, they are suggesting a European conference, which is the enlargement process, with a side helping of extra political support for Turkey.
En este caso, queda claramente de manifiesto que debe asegurarse la rastreabilidad de los organismos genéticamente modificados del campo hasta el plato.
Clearly in this case is important that the GMOs are traceable from the field to the table.
Todos los consumidores quieren saber lo que tienen en su plato y quieren estar seguros de que pueden depositar su confianza en nosotros.
All our consumers want to know what they are eating, and they want to be sure that they can trust us.
Cuando se preparan los espaguetis que en Italia son un plato nacional muy rico, se usa un colador, o sea, un recipiente lleno de agujeros que sirve para colar el agua.
When we cook spaghetti, which is a delicious Italian national dish, we use a colander, a container full of holes which drains the water off the spaghetti.
También creo que puede usted dar una respuesta mejor para que el consumidor pueda estar seguro de que lo que al final va a encontrar en su plato es de fiar.
I also think that you can provide a better answer in order to reassure the consumer that what eventually finds its way onto his plate is safe.
La ausencia de normas claras, aplicables a la higiene de los piensos es uno de los últimos grandes «eslabones perdidos» para completar el sistema de seguridad alimentaria «del prado al plato».
The absence of clear, enforceable rules for feed hygiene is one of the final major 'missing links' to complete our 'farm to fork' food safety approach.
Estamos esperando al plato principal, que será la paz y la estabilidad en la región, y la estrategia a largo plazo de la Unión Europea en esta región del Cáucaso.
We are waiting for the main course which will be peace and stability in the region, and the European Union's long-term strategy in this region of the Caucasus.
El pièce de résistance, el plato fuerte, es la propia acusación de delito de soborno que la OLAF se sacó de la manga contra un periodista que, en opinión de la OLAF, poseía demasiada información.
The pièce de résistance is OLAF's own dreamed up charge of bribery against a journalist who was too well informed for OLAF's liking.
El aumento de la diferencia de precio entre la producción y el consumo confirma la existencia de graves alteraciones en Italia desde que el producto alimentico sale del campo hasta que este llega al plato.
The increase in the price differential between production and consumption confirms the existence of serious distortions in the transfer of foodstuffs from field to plate in Italy.
El reciente anuncio de la Comisaria Damanaki de un nuevo sistema de control de la pesca, que implicaría que se pudiera seguir la pista a los peces desde su lugar de captura hasta que llegan al plato, resulta alentador.
Commissioner Damanaki's recent announcement of a new fishing control system, which will mean fish can be traced from their place of capture to the dinner table, is encouraging.
Constato, sin embargo, que las Conferencias Intergubernamentales tardan cada vez más tiempo para llegar cada vez a menos conclusiones, demostrando al final que cocinar mucho no hace que salga un buen plato.
I note, however, that Intergovernmental Conferences are taking ever longer to decide ever less, proving that a long time spent cooking does not guarantee a good meal.
La integración de los principios sanitarios donde sea relevante y una utilización efectiva del principio de prudencia tienen en conjunto más valor que estos programas que pueden tener carácter de plato de muestra.
Integrating health principles where relevant and applying the principle of caution are together worth more than these programmes, which may be more for show.
La Unión Europea debe sentirse segura con su propia seguridad alimentaria, y ello implica autosuficiencia, no una situación de exceso de producción en la que inundemos los países en desarrollo con nuestros productos, ni de producción insuficiente, en la que nos llevemos los alimentos del plato de los que pasan hambre.
This means self-sufficiency. Not over-production, where we dump on developing countries, or under-production, where we take food from the mouths of hungry people.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  playa - seashore
  plaza - square
  plebe - common people, rabble
  plomizo,plomiza - lead-colored
  plomo - lead
  pluma - feather; pen; =---- fuente=, fountain...
  población - population, people
  poblado,poblada - populous, inhabited
  pobre - poor
  pobremente - poorly
  poco,poca - indef. pron., little; =----s=, few;
  poder - power
  poder - (pres. [puedo=, past abs. =pude]), can,
  poderoso,poderosa - powerful, strong
  podría - cond. of [poder]
  poeta - poet
  policiaco,policiaca - relating to the police
  pompa - posolemnity
  pomposamente - pompously, splendidly
  pongamos - pres. subj. of [poner]








Popular Phrase: conjunciones coordinadas | Conjugated Verb: cansarse - to get tired, get worn out, get weary [ click for full conjugation ]