Translate cuartel to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: cuartel

English Translation: barracks




Translated sentences containing 'cuartel'
Están en el cuartel de la Guardia Civil.
They are in the barracks of the Civil Guard.
Se decidió que el cuartel general estaría en el SHAPE.
It was decided that operational headquarters would be at S????.
¿Cuáles son sus prioridades, además de la lucha sin cuartel contra el terrorismo?
What are its priorities beyond fighting relentlessly against terrorism?
Tampoco se dice nada de los centenares de armas descubiertas en el cuartel general de Arafat.
There is not even a fleeting reference to the hundreds of weapons discovered at President Arafat's headquarters.
Será dirigida por el mando supremo de las fuerzas aliadas en Europa desde su cuartel, SHAPE.
It will be led by the supreme command of the Allied forces in Europe from its headquarters, SHAPE.
El cuartel general de la operación se ha establecido en Mons.
The operation's HQ has been established in Mons.
Apoyo la idea de crear un cuartel general operativo de la UE.
I support the idea of an EU Operational Military Headquarters being established.
Un primer paso hacia esta consolidación podría ser un cuartel general operativo para la Unión Europea.
A first step towards this consolidation may be an operational headquarters for the European Union.
Solo quisiera borrar la siguiente frase en la que se refiere al Cuartel General de la Operación de la UE en el párrafo 29: "destaca, asimismo, que el propuesto Cuartel General Operativo de la UE ofrece una solución a este problema;".
I simply wish to delete the following sentence regarding the EU Operational Headquarters from paragraph 29: 'emphasises that the proposed EU Operational Headquarters provides the solution to this problem;'.
Al salir de esa ciudad, han bombardeado y han destruido el cuartel general de la Autoridad Palestina.
On leaving that city they have bombed and destroyed the general headquarters of the Palestinian Authority.
Una es la Basílica de la Natividad de Belén y la otra es el cuartel general del Presidente Arafat.
One is the Church of the Nativity in Bethlehem and another is the general headquarters of President Arafat.
Sin embargo, la OTAN tendrá un representante militar supremo en el cuartel aliado de Skopje y ambos grupos colaborarán estrechamente.
However, ???? will keep a supreme military representative at allied headquarters in Skopje and the two staffs will therefore work in close collaboration.
Francia y Bélgica siguen queriendo que se cree una estructura militar separada con un nuevo cuartel general en Bruselas.
France and Belgium continue to want a separate military structure to be created with a new headquarters in Brussels.
Arafat permanece en su cuartel general, viejo, aislado, en precario estado de salud e incapaz de liderar a su gente.
Arafat is there in his headquarters – old, isolated, in poor health and unable to lead his people.
Estoy de acuerdo con el informe en que el principal objetivo es atacar firmemente y sin cuartel a las mafias.
I agree with the report where it puts forward as a principal aim decisively and mercilessly attacking the people smugglers.
Poco a poco, la UE se convierte en un cuartel/fortaleza para sus ciudadanos y para los ciudadanos de terceros países.
The ΕU is gradually turning into a barrack/fortress for its peoples and the citizens of third countries.
En realidad va aún más allá y "pide la creación de un cuartel general operativo de la UE".
It actually goes even further as it 'calls for the setting-up of an ... EU Operational Headquarters'.
Los diputados laboristas votaron contra el pasaje del texto consagrado a la creación de un cuartel general operativo de la UE.
Labour MEPs voted against the section of text devoted to the creation of a permanent EU Military Operational Headquarters.
Sabemos que usted, Alta Representante, está comprometida en su cuartel general con los derechos humanos y con las estructuras democráticas.
We know that you, the High Representative, are committed to human rights and democratic structures at headquarters.
El señor Santer, en su discurso de investidura, se comprometió a llevar una lucha sin cuartel contra el fraude.
In his investiture speech, Mr Santer committed himself to leading a merciless fight against fraud.
Señora Presidenta, entre Etiopía y Eritrea ha vuelto a estallar, tras el alto el fuego, la guerra sin cuartel.
Madam President, after the cease-fire, the senseless war between Ethiopia and Eritrea has broken out once again.
Ahora tiene Salónica el cuartel general, mientras que los que van a hacer el trabajo tienen que establecerse en Pristina.
Now, the Headquarters will be in Thessaloniki, whilst those carrying out the work will be in Pristina.
La introducción cada vez mayor de capitales privados en las empresas públicas, convertidas en multinacionales, obliga a éstas a reñir hoy una guerra económica sin cuartel.
The ever-increasing influx of private capital into public operators that have become multinationals is now encouraging these operators to wage a ruthless economic war.
La Comisión, sin embargo, me ha convencido de que no es necesario que las auditorías se realicen desde el cuartel general en Bruselas.
The Commission has nonetheless convinced me that it is not necessary for the audits to be carried out from the headquarters in Brussels.
Cuando llegamos ante el cuartel general de Yasser Arafat, para llevar agua y víveres, un carro nos apunta con su cañón.
When we arrived at Yasser Arafat's headquarters to bring him food and water, a tank pointed its gun at us.
El Vicecomandante Aliado Supremo para Europea ha sido nombrado comandante de la operación y el cuartel general de la Unión Europea estará en el SHAPE.
The Deputy Supreme Allied Commander for Europe has been appointed as operation commander, and the European Union operational headquarters will be at S????.
Es precisamente la importancia vital del trabajo de las Naciones Unidas lo que explica el propósito de los responsables del espantoso ataque a su cuartel general en Bagdad.
It is precisely the vital importance of the UN's work that explains the purpose of those responsible for the appalling attack on its headquarters in Baghdad.
Como también indica claramente el informe Brok, nuestro propio cuartel general europeo es una condición para la defensa europea independiente y eficaz.
As the Brok report also clearly indicates, our own European headquarters are a for independent and efficient European defence.
Cuenta con el apoyo de una operación de la UE que tiene su cuartel general dentro del de la OTAN en Mons, como he dicho antes.
He is supported by an EU operation which has its headquarters located within those of NATO in Mons, as I mentioned before.
Por mi parte, acojo con satisfacción que la OTAN mantenga un cuartel general en Sarajevo y continúe estando estrechamente vinculada a la operación.
I welcome the fact that NATO is to keep a headquarters in Sarajevo and is to remain closely involved in the operation.
Estados Unidos ha declarado una guerra económica sin cuartel a la Unión Europea al organizar deliberadamente la bajada del dólar con relación el euro.
By deliberately arranging for the dollar to fall in relation to the euro, the United States is waging a merciless economic war on the European Union.
Un miembro de la Guardia Civil, Juan Manuel Piñuel Villalón, resultó muerto por un coche bomba situado frente a la casa cuartel de Legutiano, en la provincia de Álava.
An officer of the Guardia Civil, Juan Manuel Piñuel Villalón, was killed by a car bomb in front of the police barracks in Legutiano, in Álava province.
La falta de un cuartel general europeo para las divisiones de la PESD condiciona e impide la puesta en común de recursos.
The absence of a European HQ for the ESDP fragments commands and impairs the pooling of resources.
Para ello, contar con un cuartel general operativo de la UE listo para dicha eventualidad es el pequeño precio que debemos pagar.
To do this, it is a small price we pay to have a permanent EU Operational Military HQ ready for such a future eventuality.
Bastó con que un soldado nepalés en la isla se infectase para que cientos de personas, mujeres y niños, asediasen el cuartel general de la fuerza de paz.
It took just one Nepalese soldier on the island to become infected for hundreds of people, women and children, to besiege the general headquarters of the peace force.
En consecuencia, respaldo la propuesta del ponente a favor del establecimiento de un Cuartel General Operativo permanente, responsable de la planificación operativa y ejecución de operaciones militares.
I therefore support the rapporteur's proposal for the creation of a permanent headquarters responsible for operational planning and conducting military operations.
La insuficiencia de esas estructuras ha impedido a Europa responder a la crisis libia con celeridad, comenzando por el establecimiento de un cuartel general de operaciones permanente.
The inadequacy of these capabilities has been a factor preventing Europe from responding promptly to the Libyan crisis, starting with setting up a permanent operations general headquarters.
¿Está preparada para aunar las unidades existentes en su servicio que trabajan en estas cuestiones para crear un departamento que se pueda denominar cuartel general operativo?
Are you prepared to bring together the existing units within your service that are working on these questions to make one department which could be called the operational headquarters?
La fuerza multinacional temporal para fines humanitarios sancionada por la resolución de las Naciones Unidas y encabezada por el Canadá está estableciendo su cuartel general en Kampala (Uganda).
The temporary multinational force for humanitarian purposes sanctioned by the UN resolution with Canada as the lead country is currently setting up its headquarters in Kampala, Uganda.
Uno de los grupos nombrados en el informe es una organización llamada «Operation Mobilizacion», cuyo cuartel general se encuentra en Shropshire, que forma parte de mi circunscripción.
One of the groups named in the report is an organization called Operation Mobilization, the headquarters of which are in Shropshire, which is part of my constituency.
Pienso por ejemplo en el bloqueo de ayer por la tarde del cuartel principal del Partido Democrático, lo que no corresponde precisamente a una comprensión del derecho.
Think of the blockade of the Democratic Party headquarters yesterday evening - which does not say much about his understanding of the law.
La Unión exige que se ponga término a los ataques contra el cuartel general de la ANP en Ramala y la retirada inmediata del ejército de Israel de la ciudad.
The Union demands an end to the attacks on the general headquarters of the PNA in Ramallah and the immediate withdrawal from the city by the Israeli army.
La lucha sin cuartel contra la delincuencia organizada que se refuerza económicamente a través del tráfico de seres humanos, es uno de los problemas que tiene que convertirse para todos nosotros en un motivo de lucha política cotidiana.
We must all take up arms daily in a relentless political battle against international criminal groups - which raise funds by trafficking human beings.
Sin embargo, después de los sucesos que acaban de tener lugar en Ramala, con el bombardeo y el asedio del cuartel general de la Autoridad Palestina, es evidente que hemos de dar prioridad a esta cuestión.
After the events that have just taken place in Ramallah, however, with the bombing and besieging of the Palestinian Authority's headquarters, this matter must clearly be our priority.
La introducción de una cláusula sobre la solidaridad defensiva de la UE o el establecimiento de un cuartel general de planificación y gestión por separado puede duplicar innecesariamente a la OTAN.
Introducing an EU defence solidarity clause or establishing separate planning and management headquarters risks unnecessary duplication with NATO.
A principios de octubre, el cuartel general de las fuerzas en Sarajevo alcanzó su capacidad operativa inicial con miras a completarla a principios de diciembre, una vez se haya transferido la autoridad de la SFOR.
In early October the force headquarters in Sarajevo reached initial operational capability with a view to reaching full operational capability by early December, when authority is transferred from SFOR.
El comandante en jefe de EUFOR y el comandante del cuartel general de la OTAN que se mantiene en Sarajevo tendrán su base en el mismo campamento, a fin de garantizar la coordinación operativa.
The EURFOR commanding officer and the commander of the remaining NATO headquarters will be based at the same camp, ensuring operational coordination.
Bajo el Vicecomandante Aliado Supremo para Europa tenemos un elemento de mando de la UE en Nápoles, donde se halla el cuartel general de la OTAN en la región.
Under the Deputy SACEUR we have an EU command element in Naples where the regional NATO headquarters is located.
El Gobierno francés desea que se lleve a cabo esta misión de la UE a toda costa, y proporcionar el Cuartel General de la Fuerza y de la Operación él mismo, mientras que los Gobiernos alemán y británico son muy escépticos.
The French Government wants this EU mission at all costs. It wants to provide the Force Headquarters and the Operation Headquarters itself.
Exactamente ése es el perverso efecto que se ha conseguido: crear una oligarquía, capitaneada por los Estados Unidos, que se protege a sí misma, cada vez más gorda, cada vez más rica y dispuesta a una guerra comercial sin cuartel.
That is exactly the perverse effect that has been achieved. An oligarchy has been established, dominated by the United States, which is protecting itself.
Señora Presidenta, el pasado 3 de octubre, la misión de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos fue instada a volver al cuartel general de la propia ONU para consulta.
Madam President, on 3 October last, the United Nations Mission for Human Rights was called to the UN headquarters for consultations.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  insultante - insulting
  remesa - remittance
  firmeza - firmness, steadiness, sturdiness
  avispón - hornet
  castidad - chastity
  escarchado - frosted
  erisipela - erysipelas
  canapé - settee
  cucharón grande - scoop
  disciplinado - disciplined
  producente - producer
  investigador - investigator, researcher
  acuarela - water colour, watercolor
  monólogo - monologue
  intestino - bowel, intestine
  tercero - third
  parlamentario - parliamentary, parliamentarian
  poderioso - powerful
  conformidad - compliance, conformity
  postural - postural








Popular Phrase: pero vs sino | Rosetta Stone for Spanish | Conjugated Verb: generalizar - to generalize [ click for full conjugation ]