Spanish Sentences using acompañar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Tenéis que acompañar a Amélie.
You all have to go with Amélie.
¿ Y si me acompañaras ?
And if you will accompany me?
Dice que acompaña a Juan a los toros.
He says that he accompanies Juan to the bullfights.
¿Te puedo acompañar?
May I accompany you?
acompañar a alguien
to go with someone
El museo está cerca, pero te acompaño.
The museum is close by, but I'll go with you.
No te preocupes. Pablo y yo te acompañaremos.
Don't worry. Pablo and I will accompany you.
Le pides que te acompañe.
You ask for him to accompany you.
A ella le encantaría que la acompañaras.
She would love that you accompany her.
Te pidió que lo acompañaras.
He requested you to acompany him.
Si me acompañara, me alegraría mucho.
If he accompanied me, it would make me really happy.
Queríamos que nos acompañarais.
We wanted you guys to accompany us.
Quiero que me acompañes.
I want you to accompany me.
Te acompañaré a tu casa.
I will accompany you to your house.
Siempre que no tenga nada que hacer os va a acompañar.
Whenever he has nothing to do, he will go with you.
Es menester que lo acompañes.
It's necessary that you accompany him.
Te ha acompañado a la estación.
He has accompanied you to the station.
El papá acompaña siempre a su hijo al juego de fútbol.
The father always accompanies his son to the soccer game.
¿Quién la está acompañando?
Who is accompanying her?
Acompañar a alguien a casa
to see someone home
¿Quieres acompañarme?
Do you want to accompany me?
Te proponía que lo acompañaras.
He suggested that you accompany him.
Si quisieras, te acompañaría.
If you would like, I could accompany you.
¿Le gustaría acompañarlo con una ensalada?
Do you want a salad with it?
Acompáñame.
Go with me.
¿Le gustaría acompañarlo con vegetales?
Do you want vegetables with it?
¿Me acompañaras a la fiesta?
Will you come with me to the party?
¿Quieres que te acompañe?
Do you want me to come with you?
Me pidieron que acompañara a los estudiantes en una excursión al museo.
I was asked to accompany the students on a fieldtrip to the museum.
Yo acompañaré a los estudiantes en una excursión al museo.
I will accompany the students on a fieldtrip to the museum.
Acompañé a mi hija en una excursión al museo.
I accompanied my daughter on a fieldtrip to the museum.
Te acompaño hasta la puerta.
I'll go with you until the door.
La directora siempre acompaña a los estudiantes en sus excursiones.
The principal always accompanies the students on their fieldtrips.
Te voy a acompañar a tu casa.
I am going to walk you home.
Pedro me acompañó a casa.
Pedro walked me home.
¿Quieres que te acompañe al doctor?
Do you want me to come with you to the doctor?
A menudo era acompañado al piano por su hermana.
He was often accompanied by his sister on the piano.
Su hermana lo acompañaba al piano.
His sister used to accompany him on the piano.
Pedro me acompañará a casa.
Pedro will walk me home.
El fotógrafo acompañará al gobernador en sus jornadas.
The photographer will accompany the governor in his daily work.
¿Podrías acompañarme al doctor?
Could you accompany me to the doctor?
Viene acompañándola como su escolta.
He's coming as her escort.
¿Por qué no te acompañó Josefina?
Why didn't Josefina accompany you?
No me acompañó a casa.
He didn't go home with me.
Si no me acompañases tú, yo sola no iría.
If you didn't accompany me, I wouldn't go alone.
Decidimos acompañar a algunos fieles a la iglesia.
We decided to accompany worshippers to church.
Estos dos ámbitos han de acompañar a los derechos de autor.
These two areas must accompany copyright.
Mi tarea ha consistido en acompañar ese esfuerzo de cerca.
It has been my duty to accompany this development closely.
Pero conviene también acompañar esas acciones con verdaderas sanciones penales.
However, these measures should also be supplemented by genuine criminal sanctions.
El marco legislativo debe acompañar todo lo anterior.
The legislative framework must follow this.
Las modificaciones deben acompañar al resto de las medidas.
The modifications should go hand in hand with all the other measures.
Nuestro papel es, al contrario, el de acompañar, tranquilizar, ayudar a los que huyen de las dictaduras.
Our role should be to accompany, reassure and assist those who are fleeing dictatorships.
El presente programa ALTENER ha de acompañar esta campaña, ha de respaldarla.
It is very important for this ALTENER programme to go hand in hand with this campaign and to support it.
Nos corresponde a nosotros acompañar este proceso por el bien de la sociedad.
It is up to us to guide it through this in the interests of society.
Y lo mismo me dijeron muchas personas mayores que estarían dispuestas a acompañar a los niños dondequiera que fuesen.
Many older people have told me the same: they are willing to keep an eye on children wherever they go.
Esto suele acompañar a las exigencias de libertad de mercado y libre competencia.
This generally accompanies demands for freedom of the market and competition.
Por lo tanto, la Comisión debe acompañar sus palabras de obras.
The Commission must therefore back up its words with action.
Por tanto, debemos estar preparados para acompañar esa evolución en función de las necesidades.
We must therefore be ready to accompany those developments as required.
Y para acompañar las reestructuraciones será imprescindible, desde luego, un fondo de ajuste.
And, of course, an adjustment fund will be essential in order to accompany restructurings.
La UE tiene que acompañar esos cambios empezando por forjar una nueva relación con los ciudadanos.
The EU must keep up and must begin by forging a new relationship with the citizens.
En otras palabras, si lo que decimos va en serio, deberíamos acompañar nuestras palabras con dinero.
In other words, if we really mean what we say, we should put our money where our mouth is.
La Unión Europea debe de estar muy atenta y acompañar este proceso sabiamente.
The European Union must monitor the situation very closely and assist this process wisely.
La Comisión ha perfilado una serie de medidas para acompañar la adhesión de Bulgaria y Rumanía.
The Commission has drawn up a number of measures to accompany the accession of Bulgaria and Romania.
Me complace que así sea, pero entonces habría que acompañar las palabras con acciones.
I am pleased that you do, but then you should also put your money where your mouth is.
Es importante recordar que las políticas de vecindad nos comprometen a apoyar y acompañar a estos países.
It is important to remember that the neighbourhood policies commit us to supporting and accompanying these countries.
Pero si las cuestiones energéticas son tan importantes, se deben acompañar de una financiación proporcionada.
But if energy issues are so important, they must receive commensurate funding.
Queremos acompañar a Serbia en el camino a la adhesión a la Unión Europea.
We want to accompany Serbia on the road to joining the European Union.
Este estudio deberá acompañar el proceso de negociación durante los próximos 18 meses.
This study should accompany the negotiating process during the next 18 months.
A nosotros los europeos nos corresponde acompañar y apoyar a nuestros socios a lo largo de este proceso.
It is up to us Europeans to accompany and support our partners in this process.
Debemos establecer condiciones estrictas para acompañar el proceso de desarrollo y paz en Oriente Próximo.
We must set out strict conditions to accompany the peace and development process in the Middle East.
Éste es un aspecto absolutamente necesario que debe acompañar a la orden europea de detención.
This is absolutely essential to accompany the European arrest warrant.
Desde entonces, he podido acompañar a Croacia en el camino hacia la Unión Europea.
Since then, I have been able to accompany Croatia along the path towards the European Union.
Señorías, desde la Unión Europea tenemos que acompañar el proceso democrático y contribuir a su éxito.
Ladies and gentlemen, the European Union must support the democratic process and contribute to its success.
Primera: la Unión Europea tiene que acompañar y favorecer los procesos de cambio democrático.
Firstly, the European Union must support and facilitate the processes of democratic change.
Podemos, no obstante, utilizar la palanca comunitaria para facilitar, para acompañar dichas creaciones de puestos de trabajo.
Nevertheless, we can use the lever of the Community to facilitate and support job creation.
La sociedad global de la ciencia tiene que acompañar a la economía global.
The global scientific society must follow the global economy.
Pero esto es algo que nos va a acompañar probablemente durante los próximos años.
However, this is something that will probably be a feature of our work in the coming years.
Por este motivo, las medidas comunitarias se deben acompañar de una sólida normativa internacional.
That is why, along with Community measures, we must develop lasting international standards.
Deseamos preparar el futuro, lo que no significa librarse a una acción defensiva o a un proteccionismo inútil, sino acompañar el cambio.
We want to shape the future, and shaping the future does not mean fighting a rearguard action or useless protectionism, but accompanying change.
En ambos casos los cónyuges y los hijos a su cargo pueden acompañar al titular y eventualmente trabajar.
In both cases, spouses and dependent children may accompany the holder of the right of residence and may work.
En mi informe, he examinado las medidas necesarias que tienen que acompañar a la finalización de las actividades de la CECA.
In my report I have reviewed the measures required to accompany the expiry of the ECSC's activities.
Por lo tanto, es extraordinario que el Presidente en ejercicio del Consejo haya optado por no acompañar a su delegación.
For this reason, it is extraordinary that the President-in-Office of the Council has chosen not to accompany his delegation.
Para concluir, recordaré la necesidad igualmente importante de acompañar la seguridad marítima de una verdadera política tanto preventiva como represiva.
To conclude, therefore, I should point out the equally important need for maritime safety to be accompanied by a genuine policy of prevention and punishment.
Es muy sencillo: era mi deber acompañar a la Reina de los Países Bajos al Parlamento Europeo y asistir a su discurso.
It is simple: it was my duty to escort the Queen of the Netherlands here and to be present for her speech.
Sabemos también que la Unión debe acompañar las reformas sociales y las económicas que estamos obligados a emprender.
We know, too, that the Union has to accompany the social and economic reforms we are obliged to undertake.
Para ser aún más eficaz, MEDIA no solo debe acompañar la evolución tecnológica, sino más bien anticiparla, incluso fomentarla.
To be still more effective, MEDIA should not therefore just be following technological developments, but anticipating them, if not encouraging them.
Sí, Europa debe acompañar las políticas voluntaristas de los Estados miembros y financiar las acciones emprendidas para alcanzar esos objetivos.
It is true that Europe must support the pro-active policies of the Member States and fund the action taken to reach the objectives.
Así pues, cuando podamos acompañar esos argumentos con argumentos financieros y económicos, podremos conseguir aún más este propósito.
So when we are able to accompany those arguments with financial and economic arguments, we can achieve this purpose even better.
Sin embargo, tal participación se debe acompañar del principio de la preferencia de los Estados miembros de la UE.
However, it has to come along with the principle of preference for EU Member States.
Por aquel entonces esta Cámara insistía en que se debería acompañar de garantías procesales mínimas en los procedimientos penales.
This House insisted at the time that it should be accompanied by minimum procedural guarantees in criminal legal proceedings.
Establece normas sobre la información que debe acompañar a los medicamentos relativa a sus características y su modo de empleo.
It lays down rules on the information to be annexed to medicinal products concerning their characteristics and use.
Deben acompañar a las propuestas legislativas y seguir un procedimiento y un método común dentro del Parlamento Europeo.
They should accompany legislative proposals and follow a common system and common methodology within the European Parliament.
Hemos dicho que necesitamos suficiente tiempo y hemos propuesto unas normas de seguridad para acompañar a las medidas.
We need enough time, we proposed that, and the safety nets we proposed will always flank the measures.
Si queremos que nuestro mercado de carne de bovino se recupere, debemos acompañar las palabras razonadas con acciones resueltas.
If we want our beef market to recover we must match our resolute deeds with reasoned words.
Por otro lado, debemos acompañar la ayuda proporcionada con la apertura del mercado a producciones importantes de esos países.
On the other hand, we should couple the aid we give with an opening of our market to their considerable production.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: folder in spanish | Conjugated Verb: alarmar - to alarm [ click for full conjugation ]