Sentence Maker: spectacle  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
He didn't say a thing throughout the whole show.
No ha dicho nada durante todo el espectáculo.
He says that the bullfights are a fabulous spectacle.
Dice que las corridas son un espectáculo fabuloso.
The rescue would be becoming a political spectacle.
El rescate se estaría volviendo un espectáculo político.
If we all did that, what a spectacle we should present!
¡Si estuviéramos todos, qué espectáculo daríamos!
It was a sad spectacle of disagreement and Europe was exposed.
Fue un espectáculo triste de división y puso en evidencia a Europa.
This is absurd, and we are making a spectacle of ourselves in front of the whole of Europe.
Estamos en el absurdo y mostramos a Europa el espectáculo de nuestro propio absurdo.
The summit is increasingly running the risk of degenerating into a media spectacle.
Cada vez nos exponemos más a que la cumbre se convierta en un espectáculo mediático.
This unbearably noisy spectacle hampered both me and other members in the exercise of our mandate.
Este espectáculo insoportablemente ruidoso me disturbó a mí y a otros colegas en el ejercicio del cargo.
We have rarely seen such a miserly and nationalistic spectacle in this House!
¡Pocas veces hemos visto un espectáculo tan mezquino y tan nacionalista en esta casa!
Europe is not a matter of daily spectacle and major revolutions.
Europa no es el escenario de ningún espectáculo diario ni de revoluciones importantes.
My second comment concerns the spectacle we are now making of ourselves.
Mi segundo comentario se refiere al espectáculo que estamos dando.
Mr President, this is actually something of a humiliating spectacle.
Señor Presidente, esto es realmente un espectáculo humillante.
Or rather that, once again, we are surrendering to the sorry spectacle of division and power struggles?
¿O sacará la conclusión, una vez más, de que nos estamos rindiendo al lamentable espectáculo de la división y las luchas de poder?
Should you not intervene, Commissioner, so that an end is finally brought to this undemocratic spectacle?
¿No debería usted tomar más en serio este expediente, señor Comisario, para que acabe de una vez este espectáculo antidemocrático?
This is why information campaigns are essential. After all, Europe cannot afford to remain a remote spectacle.
De ahí que las actividades de información sean, en efecto, particularmente importantes, puesto que Europa no puede continuar alejada del ciudadano.
However, the spectacle involving the European institutions was not a pretty sight, and I am very disappointed about this.
Ahora bien, las instituciones europeas han protagonizado un espectáculo nada halagüeño, lo cual me decepciona profundamente.
A few decades later, Georges Méliès invented the cinema of spectacle and of the imagination.
This does not mean that the spectacle of the bullfight and the tradition associated with it should not evolve and adapt to the moral values of the time.
Ello no significa que el espectáculo del toreo y la tradición asociada a él no deba evolucionar y adaptarse a los valores morales de cada época.
Having said that, I am repulsed by the spectacle of the bullfight as it is currently practised in Portugal and in other EU Member States.
Sin embargo, me repulsa el espectáculo del toreo que actualmente se practica en Portugal y en otros Estados miembros de la UE.
More recently, we have the spectacle of the EU promotion of biofuels which are now being severely questioned.
Más recientemente, hemos tenido el espectáculo de la promoción por parte de la UE de los biocombustibles, que ahora están poniéndose seriamente en duda.
This is how I see European politics, not as a forum for bickering to provide a spectacle, as perhaps other fellow Members are doing.
Así es como yo veo la política europea, no como un foro de desavenencias para ofrecer espectáculos, como quizás otros colegas diputados lo consideren.
The spectacle of the hanging of Saddam Hussein was not in any way a means of reducing this violence.
El espectáculo del ahorcamiento de Saddam Hussein no constituyó, de ninguna manera, una vía para reducir la violencia.
There is something disgusting about the spectacle of all these European leaders fawning and slobbering over this appalling regime.
Hay algo vergonzoso en el espectáculo que daban todos estos dirigentes europeos al adular a este régimen terrible, por el que se les caía la baba.
Madam President, Algeria continues to offer us a devastating spectacle of daily barbarism.
Señora Presidenta, Argelia continúa ofreciéndonos el espectáculo desolador de la barbarie cotidiana.
(FR) I must add that the spectacle offered this morning was shameful, particularly before Mrs Halonen.
Añado que el espectáculo dado esta mañana es una vergüenza, en particular ante la Sra. Halonen.
There is prejudice at work here, which - without going into our programme - is reducing the darkest hour of European history to a political spectacle.
Aquí está teniendo lugar una condena anticipada que -sin entrar en nuestro programa- reduce la época más terrible de la historia europea a un espectáculo político.
For others, it may be part of their personal education process, while for others it is the presentation of a spectacle or a quest for victory at all costs.
Para otros, forma parte de la educación del individuo y para otros más es un espectáculo o bien la búsqueda de los mejores resultados a toda costa.
It is not possible to sit back and simply watch the unfolding spectacle of mergers that make men and women redundant, plunging entire families into chaos.
No es posible asistir sin reaccionar al baile de fusiones que llevan al paro a mujeres y hombres y sumen en el desasosiego a familias enteras.
The procedure does little to enhance democracy and it is an unedifying and indeed incomprehensible spectacle for citizens who are following our work.
El procedimiento no contribuye mucho a una mayor democracia y es un espectáculo poco edificante y, de hecho, incomprensible para los ciudadanos que siguen nuestro trabajo.
Professional football today is highly popular; it is a massive game, a massive spectacle and, it has to be said, a massive business.
El fútbol profesional es hoy al mismo tiempo una gran actividad deportiva, un gran juego de sociedad, una gran empresa de espectáculos y también, hay que decirlo, un gran negocio.
Nevertheless, in Nigeria we have the terrible spectacle of women being executed for simple adultery by a barbarically slow and painful method.
Sin embargo, podemos ver en Nigeria el terrible espectáculo de mujeres ejecutadas por cometer simple adulterio mediante un método salvaje, lento y doloroso.
One consequence of that is that the spectacle the European summits provide continues to get more attention than the decisions reached in this Parliament of ours.
Esto hace que el espectáculo de las cumbres europeas siga gozando de una mayor atención que las decisiones que se adoptan aquí en este Parlamento.
I share the disappointment expressed earlier at the spectacle, over and over again, of the hesitancy manifested by the so-called Brussels bureaucracy.
Comparto la desilusión expresada anteriormente sobre el espectáculo de indecisión manifestado por la llamada burocracia de Bruselas.
We shall now have the shameful spectacle of European foreign ministers travelling to Africa for no other reason than to facilitate attendance at their meeting by the Zimbabweans.
Ahora contemplaremos el vergonzoso espectáculo del viaje a África de los Ministros de Asuntos Exteriores europeos, cuyo único propósito es facilitar la presencia de los zimbabwenses en la reunión.
Mr President, Commissioner, honourable Members, as a native of Galicia I feel devastated. I am quite overcome by the spectacle unfolding before us.
Señor Presidente, señora Comisaria, queridos colegas, como gallego estoy hoy desolado, estoy abatido ante el panorama que tenemos delante de nosotros.
Public hangings are now an almost daily spectacle, often involving the execution of children, the mentally handicapped and even pregnant women.
Las ejecuciones públicas en la horca son un espectáculo casi cotidiano, que a menudo implican a menores, personas con discapacidad mental e incluso mujeres embarazadas.
   . Mr President, few things have come to symbolise the failure of the common fisheries policy more than the spectacle of by-catch.
   . – Señor Presidente, pocas cosas simbolizan tan bien el fracaso de la política pesquera común como el espectáculo de las capturas accidentales.
In just the one month, August, we had the spectacle of five air accidents, and no sooner has September begun than something similar has come to pass.
Solo durante el mes de agosto hemos asistido al espectáculo de cinco accidentes aéreos, septiembre acaba de comenzar y ya ha ocurrido algo parecido.
   Mr President, over the last few weeks we have seen the sorry spectacle of the EU dithering, this time while Lebanon burned.
   – Señor Presidente, en las últimas semanas hemos visto el triste espectáculo de la indecisión de la Unión Europea, esta vez mientras el Líbano ardía en llamas.
We have the curious spectacle of a communist party that no longer believes in communism applying capitalist ideas that it is not supposed to believe in.
Asistimos al curioso espectáculo de un partido comunista que ya no cree en el comunismo y que aplica ideas capitalistas en las que se supone que no cree.
Remember the spectacle made of the British plane spotters in Greece. Remember the appalling conviction of Kevin Sweeney in Holland.
No hay más que recordar el espectáculo en que se convirtió el caso de los observadores de aviones en Grecia o la terrible condena de Kevin Sweeney en los Países Bajos.
Under the cloak of the flimsy pretext of 'tradition', this spectacle trivialises the suffering of the animals in the guise of public entertainment.
Se trata de espectáculos que, so pretexto de la "tradición", trivializan el sufrimiento de los animales como entretenimiento colectivo.
I would also like to make a complaint about the disappointing spectacle in this House during the visit of the President of the Spanish Government, José Luis Rodríguez Zapatero.
Por otra parte, deseo hacer constar mi queja por el decepcionante espectáculo que ofreció esta Cámara durante la visita del Presidente del Gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero.
We should be saying, through Mr Solana, 'sic stantibus rebus', we are not going, rather than continuing to present this shameful spectacle.
Deberíamos decir, a través del señor Solana, "sic stantibus rebus", no iremos, en vez de continuar con este vergonzante espectáculo.
The disgraceful spectacle of the recent elections is proof yet again that this unscrupulous dictator does not give a damn about democracy.
El lamentable espectáculo de las últimas elecciones constituye una nueva prueba de que a este dictador sin escrúpulos la democracia no le importa lo más mínimo.
On the eve of this grandiose sporting spectacle, the members of protestant churches that are not officially registered are being subjected to increasingly harsh religious persecution.
En vísperas de este grandioso espectáculo deportivo, los miembros de las iglesias protestantes no registradas oficialmente están sometidos a una persecución religiosa cada vez más severa.
We also have the spectacle of the British Government admitting that its hands are tied on this issue because of punitive EU competition law.
También tenemos el espectáculo del Gobierno británico, que dice que tiene las manos atadas en este asunto por la ley punitiva de la competencia de la UE.
These silencers mean, on the one hand, a reduction in attractiveness of the spectacle itself, because the noise is an inherent feature of the sport.
Por una parte, estos silenciadores reducen el atractivo del espectáculo, porque el ruido es una característica inherente a este deporte.
He could even enjoy the spectacle of 90 lorries laden with gravel churning up the country lanes where parents walk with their children.
Incluso podría disfrutar del espectáculo de 90 camiones cargados de grava batiendo por los senderos donde los padres caminan con sus hijos.
The governments of the Member States each acted on their own behalf, offering a pitiful spectacle to the world and the people that we should be helping.
Los Gobiernos de los Estados miembros actuaron cada uno por su lado, ofreciendo un espectáculo lamentable al mundo y a las personas a las que deberíamos haber ayudado.
Permit me also to mention at this point that I cannot begin to see the point of next week's spectacle in Sarajevo.
Permítanme que indique también aquí que no comprendo en absoluto el espectáculo previsto para la próxima semana en Sarajevo.
We no longer want to see the spectacle of entire families entering Europe by paying large sums of money to risk their lives in decrepit old tubs.
No queremos volver a asistir al espectáculo de familias enteras entrando en Europa, en vetustas embarcaciones pagadas a precio de oro, a riesgo de perder la vida.
Paradoxically, it was also the spectacle made by Mr Berlusconi' s government that brought the debate on the European arrest warrant onto the front page of the papers.
Paradójicamente, también ha sido el espectáculo ofrecido por el Gobierno del Sr. Berlusconi el que ha llevado a la primera página de los periódicos el debate sobre la euroorden.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: mudarse conjugation | Learning Spanish | Conjugated Verb: pintar - to paint [ click for full conjugation ]