Sentence Maker: shooting  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Talking without thinking is like shooting without aiming.
Hablar sin pensar es tirar sin apuntar.
It is muzzling itself and shooting itself in the foot.
Se pone una mordaza en la boca y se pega un tiro en el pie.
Thank you for not shooting the messenger!
¡Gracias por no matar al mensajero!
Otherwise, we may be shooting ourselves in the foot.
De lo contrario, el tiro nos puede salir por la culata.
Buildings are shooting up here and in Brussels.
Los edificios brotan del suelo aquí mismo y en Bruselas.
But you are doing yourselves and this House a disservice by shooting the messenger, which is what you are doing here.
Pero se hacen ustedes a sí mismos y a esta Asamblea un flaco favor al matar al mensajero, que es lo que están haciendo aquí.
We appear to be shooting ourselves in the foot.
Opino que esto aparece un poco contradictorio en esta directiva.
We are shooting ourselves in the foot by what we are doing now.
Con lo que estamos haciendo ahora estamos tirando piedras contra nuestro propio tejado.
This is like shooting the pianist if you do not like the song.
Esto es comparable a disparar al pianista cuando no te gusta una canción.
Endless talking against a background of endless shooting.
Hablar, hablar, hablar, y mientras tanto siguen disparando, disparando, disparando.
Pigeon shooting is not a method of parliamentary monitoring.
El tiro de pichón no es un método de control parlamentario.
For surely it is unacceptable for there only to be one answer: shooting and killing.
Sin duda, es inaceptable que sólo exista una respuesta: disparar y matar.
The reason for my decision is Malta's persistence in shooting migratory birds.
El motivo de mi decisión es la insistencia de Malta en cazar aves migratorias.
It reminds me of the shooting of sparrows in China during what was known as the 'Cultural Revolution'.
Me recuerda a la matanza de gorriones en China durante lo que se dio en llamar la "Revolución Cultural".
It seems to me that we are shooting the messenger rather than getting to the heart of the problem.
Tengo la impresión de que estamos matando al mensajero, en lugar de ir a la esencia del problema.
They will not help avert the crisis, because they are shooting wide of the mark.
No evitarán la crisis, porque apuntan fuera de tino.
The Tamil Tigers are suspected of shooting civilians trying to flee.
Se sospecha que los Tigres de Tamil dispararon a los civiles que intentaban huir.
With the intake of new projects we are shooting randomly from the hip.
En cuanto al aumento de proyectos se reacciona un poco a la ligera.
But that only answers the immediate question of what we will do when the shooting stops.
Esto responde sólo la pregunta inmediata de lo que podemos hacer una vez finalizados los disparos.
Mr President, you cannot dispose of waste by dumping it in the sea, shooting it into space, or by simply incinerating it.
Señor Presidente, los residuos no desaparecen por vertirse en el mar o lanzarse al espacio y, tampoco, por incinerarlos sin más.
We just have to bear in mind that we cannot turn our back on this country once the fighting abates and the shooting stops.
Sin embargo, no debemos olvidar que no podemos abandonar a dicho país cuando amainen los combates y por una vez no haya tiros.
Why, therefore, should we shoot and kill, when we can have everything without shooting and killing?
Por tanto, ¿por qué deberíamos disparar y asesinar cuando podemos tener todo sin necesidad de hacerlo?
The President ordered the shooting of people who merely wished for true democracy and real change.
El Presidente ordenó que se disparara a manifestantes que simplemente deseaban una verdadera democracia y un cambio real.
The extent of the shooting was so enormous and its character so random and disproportionate, that it would not be unreasonable to describe it as butchery.
La intensidad de los disparos fue tan enorme y su carácter tan aleatorio y desproporcionado que no sería descabellado describirlo como una carnicería.
With their requirements for protection against the sun, the Council and the Commission are shooting well wide of the mark.
Con sus disposiciones sobre la protección del sol, el Consejo y la Comisión se alejan de los objetivos.
It can be, if orders are issued to ban the shooting of people fleeing from a country they do not wish to live in.
Sí lo es, si se da la orden que prohíba disparar a las personas que huyen de un país en que no desean vivir.
Many thousands of people also take part in shooting activities in their leisure time.
Muchos miles de personas también participan en actividades con armas de fuego en su tiempo de ocio.
Militant secularists of socialist origin avoid this subject, although the Muslim population is shooting up.
Los secularistas militantes de origen socialista evitan esta cuestión, aunque la población musulmana se dispara.
Some were conducted by shooting, gassing, with axes and pitchforks, while others were committed through starvation.
Algunas se llevaron a cabo por medio de fusilamientos, gases, hachas y horcas, mientras que otras se cometieron mediante el hambre.
In Baghdad, armed individuals burst in, shooting 52 people and wounding 200.
En Bagdad, varios individuos armados irrumpieron en una iglesia, asesinaron a 52 personas y 200 resultaron heridas.
To stop the European process of integration for that reason would be like shooting the pianist.
Pero detener por ello el proceso de unificación europea supondría matar al pianista.
For example, as Mr Berthu mentioned, it was historic to have an apology for the tragic shooting of a 21-year-old student.
Por ejemplo, como ha mencionado el Sr. Berthu, la disculpa de las autoridades por la trágica muerte por disparos de un estudiante de 21 años es un acontecimiento histórico.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
Following the recent tragic shooting in Finland and the attempted shooting at a school in Germany, it is clear that we need stricter EU-wide standards of gun control.
Tras el reciente tiroteo acaecido en Finlandia, con trágicos resultados, y el tiroteo frustrado en una escuela alemana, queda claro que necesitamos unas normas comunitarias en materia de control de armas más estrictas.
Fourteen EU Ministers faint-heartedly abstained from the vote and, as a result, legalised the shooting of elephants in Africa.
Catorce ministros de la Unión Europea se abstuvieron en la votación y de ese modo legalizaron la matanza de estos animales en Africa.
For example, living next to a shooting range, with the type of noise produced there, may be a very unpleasant experience even if the range is rarely in use.
Por ejemplo, vivir cerca de un campo de tiro puede ser muy molesto, aunque dicho campo no se use frecuentemente.
It is a question of water provision and 'chill-out rooms' and so on, and not a question of 'shooting rooms', which is a completely different matter.
Se trata de proporcionar agua y «salas de enfriamiento», lo que no tiene nada que ver con las «salas para chutarse».
European jurisprudence strictly prohibits hunting on the high sea, the hunting of songbirds with nets, and the mass shooting of rare songbirds.
La jurisprudencia europea prohíbe estrictamente la caza en alta mar, la caza de aves cantoras con nidos y la caza masiva de aves cantoras poco comunes.
Let me give as an example our desire to use more funds for the prevention of crises rather than for trouble-shooting.
Permítanme poner como ejemplo nuestro deseo de utilizar más fondos para la prevención de crisis en vez de para la solución de problemas.
The EU must also avoid shooting itself in the foot by always stifling its economy, faced as it is with the challenges of an ageing population.
La Unión debe evitar también dispararse a su propio pie asfixiando continuamente su economía, que se enfrenta a los desafíos del envejecimiento de la población.
I shall take one example that has been mentioned, the terrible, tragic shooting of Mr de Menezes by the police the day after the bombings in London.
Pondré un ejemplo que se ha mencionado: el terrible y trágico asesinato del señor de Menezes por parte de la policía, el día siguiente a los atentados de Londres.
This will be tantamount to shooting ourselves in the foot and Article 6 does not go far enough in addressing this problem.
Eso equivaldría a pegarnos un tiro en el propio pie y el artículo 6 no aborda este problema en medida suficiente.
If everyone wants to apply this system as early on as at the development stage, then this may lead to shortages and prices shooting up.
Si todo el mundo desea aplicar este sistema desde la propia fase de desarrollo, puede producirse una escasez de suministro y una subida de los precios.
The act of terror perpetrated by the Tamil Tigers on 15 June is very regrettable, as is the shooting of aid workers in Muturi by government forces.
El acto de terror perpetrado por los Tigres Tamiles el 15 de junio es muy lamentable, así como el asesinato de trabajadores humanitarios en Muturi por parte de fuerzas gubernamentales.
The police caused serious injuries by shooting rubber bullets at head level, and they pushed people off the streets.
La policía causó heridas graves disparando balas de goma a la altura de la cabeza y dispersó a los ciudadanos.
It is true that the cost of a UK or European actor shooting in another Member State would not be eligible for a claim under the UK scheme.
Es cierto que el coste de la participación de un actor británico o europeo en un rodaje realizado en otro Estado miembro no podrá recibir subvenciones del programa británico.
I am sure you will accept the logic of this, that if we wanted to do everything possible, that might include shooting all opponents of this point of view.
Estoy seguro de que aceptarán la lógica de esto, porque si quisiéramos hacer todo lo posible, tendríamos que disparar a todos los que se oponen a este punto de vista.
Firearms contribute to various parts of the economy, be that in their manufacture or sale or in parts of the rural economy where shooting is a necessity.
Las armas de fuego contribuyen a diversas partes de la economía, sea en el ámbito de la fabricación o venta o en partes de la economía rural donde disparar es una necesidad.
Week after week in recent months there have been many shooting incidents on the open streets involving immigrant gangs, as well as individual attacks.
En los últimos meses se han producido, semana tras semana, numerosos incidentes de tiroteos callejeros en los que están involucradas bandas de inmigrantes, así como ataques a individuos.
Firstly, the establishment of a European balancing mechanism, by which under- or over-shooting of the existing national quotas can be compensated at EU level.
En primer lugar, el establecimiento de un mecanismo compensatorio europeo que permita equilibrar a nivel europeo los casos de infrautilización o superación de las cuotas nacionales existentes.
Mr President, first I want to express my sympathy following the shooting of 10 people at a Finnish school in Kauhajoki.
Presidente en ejercicio del Consejo. - (FR) Señor Presidente, en primer lugar me gustaría expresar mi profunda emoción por las diez personas muertas durante el tiroteo ocurrido en el instituto finlandés de Kauhajoki.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: learn basic spanish free | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: legalizar - to legalize, make lawful [ click for full conjugation ]