Sentence Maker: quietly  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
I would rather go to the countryside and stay quietly, without any long walk.
Pues yo preferiría ir al campo a pasar un día tranquilo, sin hacer caminatas.
I am really and truly, quietly, delighted about this.
Lo que realmente me complace con plena tranquilidad.
He was quietly released when the world stopped looking.
Fue puesto en libertad discretamente cuando el mundo dejó de mirar en aquella dirección.
When its work is done, it falls away quietly.
Cuando su obra ha terminado, desaparece en silencio.
It is obvious that we have quietly reached saturation point.
Es evidente que hemos alcanzado un punto de saturación.
The day has ended rather more quietly than it began!
¡Cerramos la jornada con un poco más de tranquilidad que cuando la iniciamos!
Colleagues, I really must insist that you take your places quietly.
Colegas, realmente debo insistir en que ocupen sus escaños en silencio.
A fellow Member asked that we do it now; that can be discussed quietly.
Un colega ha pedido que lo hagamos ahora; eso se puede discutir tranquilamente.
That would have made it easier to talk these things through quietly with all the parliamentary groups.
Habría facilitado que se pudieran comentar estas cosas tranquilamente con todos los Grupos parlamentarios.
However, the people of Augustavas want to live quietly.
No obstante, los habitantes de Augustavas quieren vivir tranquilamente.
The plebiscites in France and the Netherlands were, of course, quietly turned on their heads again, as it were.
Por supuesto, los plebiscitos en Francia y los Países Bajos se vieron en cierta forma tergiversados.
I say this so emphatically because we cannot just sit here quietly and wait.
Digo esto con tanto énfasis porque no podemos quedarnos aquí sentados tranquilamente a esperar.
I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
Simplemente le sugeriría que, una vez que lo hemos adoptado, proceda a leer el texto en voz baja y con calma.
Meanwhile, the global warming clock quietly ticks on.
Mientras tanto, el reloj del calentamiento mundial sigue haciendo tictac calladamente.
Mr President, I have sat quietly since my first intervention in this.
Señor Presidente, me he sentado aquí callada desde mi primera intervención sobre este tema.
Compensation was promised, but everything has since been quietly forgotten.
Se prometieron compensaciones y todo ha quedado más bien en el cajón de los recuerdos.
(Murmurs of dissent) I listened to Mr Martens, quietly.
(Murmullos de disentimiento) He escuchado tranquilamente al Sr. Martens.
But that does not mean that the Union has to stand quietly by and see our resolutions ignored.
Sin embargo, señor Presidente, esto no significa que la Unión haya de limitarse a quedarse pasiva mientras no se cumplan nuestras resoluciones.
This kind of cooperation has quietly gone on during all the years of the cessation of peace.
Esta colaboración directa ha existido constantemente, también durante el periodo de congelación del proceso de paz.
Allow me, therefore, quietly to ask: when are we to put our own house in order?
Permítanme por ello lanzar esta pregunta con toda tranquilidad: ¿Cuándo vamos a poner orden en nuestra propia casa?
We can all sympathise with you, but it is very difficult to get colleagues to leave the Chamber quietly.
Estamos de acuerdo con usted pero es muy difícil conseguir que nuestros colegas abandonen el Hemiciclo silenciosamente.
It is a matter of responsible behaviour and manners. I therefore invite you all to take your seats and listen quietly.
Es un hecho de responsabilidad y de educación, por lo tanto, les invito a que tomen asiento y escuchen en silencio.
You are going to tackle the EU’s real problems, quietly but with determination.
Usted va a atajar, sin ruido pero con determinación, los verdaderos problemas de la Unión.
I do not want to delay the House unduly as it quietly prepares to go about its democratic duty.
No quiero retrasar indebidamente a esta Cámara mientras se prepara discretamente a cumplir con sus deberes democráticos.
I ask this question as quietly and diplomatically as I can: how much support are we giving those moderates today?
Formulo esta pregunta de la forma más tranquila y diplomática que puedo: ¿en qué medida estamos apoyando a estos moderados actualmente?
In that respect, the Council has quietly saddled us with very thorny issues on a few occasions.
A este respecto, el Consejo nos ha cargado con aspectos muy espinosos en varias ocasiones.
The Pact is being quietly laid to rest, well away from the public eye.
Se está dejando que el Pacto descanse tranquilamente, bien lejos de la mirada pública.
These connectivities quietly spread to others on the island like the fragrance from the flowers.
Estas conectividades se propagaron silenciosamente entre otros habitantes de la isla, como la fragancia de las flores.
It may not be the Constitution but, for all its legalese, the Reform Treaty is a document which can quietly revolutionise Europe.
Puede que no sea la Constitución pero, por toda su jerigonza, el Tratado de Reforma es un documento que puede revolucionar pacíficamente Europa.
In addition, particulate emissions are also reduced and cars run more quietly on gas.
Reduce también las emisiones de partículas y el ruido que hacen los turismos.
To that end, it is not enough for its President to sit quietly and nicely behind the Council President.
Para conseguirlo, no basta con que su Presidente tome asiento en silencio y sonriendo detrás del Presidente del Consejo.
We want an office that can work together with Member States quietly and efficiently.
Queremos una Oficina que trabaje con los Estados miembros con tranquilidad y eficacia.
Ladies and gentlemen, please do not talk in the Chamber during the plenary sitting unless you can do so quietly.
Señorías, les ruego que no hablen en el hemiciclo durante el pleno, a menos que puedan hacerlo en voz baja.
And moreover, there is a tendency for the Court of Justice quietly to reconsider the steps it has taken.
Y además existe la tendencia, Señorías, de que el Tribunal de Justicia Europeo se retracte.
What should not be allowed to happen in the meantime, is for the doors which are now ajar to be quietly closed.
Lo que no puede suceder en el ínterin es que las puertas entornadas se cierren silenciosamente otra vez.
This period is short but also important and I see that they have started resolutely and quietly.
Este periodo es corto pero también importante y veo que se ha comenzado de forma firme y tranquila.
The Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights is in a much better position to do this than ourselves. We should quietly wait for them to do this.
La Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos de los Ciudadanos está mucho mejor preparada para asumir esta tarea y todos tendríamos que tener paciencia y esperar a que la complete.
I therefore feel it is time to try to find some common solutions calmly, quietly and through consultation.
Me parece que ahora es el momento adecuado de buscar, en efecto, soluciones comunitarias con, me atrevería a decir, sosiego, calma y juicio.
I should like us calmly and quietly to show a bit of humility in the face of the food disasters which have hit us.
Me gustaría que con calma y tranquilidad fuésemos más humildes frente a las catástrofes alimentarias que nos han afectado.
As its full implications have sunk in, some Member States have been quietly attempting to restrict the scope of its application and backpedal on its implications.
Como han demostrado sus consecuencias plenas, algunos Estados miembros han estado intentando sigilosamente limitar el alcance de su aplicación y dar marcha atrás a sus consecuencias.
Remembrance is an even more pressing duty at this time when the last witnesses to the exile, the last to escape the carnage, are themselves quietly dying away.
El deber de la memoria se impone tanto más en un momento en que los últimos testigos del exilio, los últimos supervivientes de las matanzas, se extinguen poco a poco.
Last Saturday thousands of people marched quietly through the streets of Bilbao denouncing the continuing practice of torture within the Spanish police headquarters.
El pasado sábado miles de personas marcharon pacíficamente por las calles de Bilbao denunciando la práctica continua de la tortura en los cuarteles de la policía española.
Instead, as the Commissioner has already stated, they use the free and open society with its facilities to quietly prepare terrorist acts which they commit elsewhere.
En cambio, como ya ha señalado el Comisario, se aprovechan de las sociedades libres y abiertas, con sus facilidades para preparar en sigilo atentados terroristas que cometen en otros lugares.
So let us forget talk of allowing Saddam Hussein to slip off quietly into the night for a comfortable exile in a third country.
Por lo tanto, olvidemos las sugerencias de que se permita desaparecer sigilosamente a Sadam Husein para refugiarse en un cómodo exilio en un tercer país.
That would be a mercy worth quietly asking for, since the Lisbon objectives appear more and more to be taking on the character of illusions.
Esta sería una virtud por la que merece la pena trabajar, ya que los objetivos de Lisboa parecen adquirir cada vez más un carácter ilusorio.
Monnet tended to work quietly behind the scenes, using his legendary international networking skills to build the widest case for a new Europe.
Monnet solía trabajar en silencio entre bastidores, utilizando su legendaria capacidad para tejer relaciones internacionales a fin de crear el apoyo más amplio posible a la causa de una nueva Europa.
We do not have in place an effective mechanism for dealing with existing Member States that quietly reject the principles of good governance.
Carecemos de un mecanismo efectivo que se ocupe de los Estados miembros que rechazan disimuladamente los principios de la gobernanza.
I hope, for the sake of what is referred to as ‘better regulation’, that the indirect taxation to which you refer will not be quietly ignored.
Espero que, en beneficio de lo que denominamos «legislar mejor», no se pase por alto la fiscalidad indirecta a la que usted se refiere.
On the one hand, they do – occasionally and quietly – make critical comments about the human rights situation in Saudi Arabia.
Por una parte critican la situación de los derechos humanos en Arabia Saudí, aunque muy de vez en cuando y con la boca pequeña.
What is more, while the people of Lebanon were dying almost in front of the cameras, 250 Palestinians were losing their lives very quietly, under the occupation.
Es más, mientras los libaneses morían casi delante de las cámaras, 250 palestinos perdían la vida con toda discreción, bajo la ocupación.
If everyone rises to the occasion and reason prevails, we are quietly optimistic that the complication that has arisen will be addressed with success.
Si todo el mundo se pone a la altura de las circunstancias y prevalece la razón, somos discretamente optimistas de que la complicación que ha surgido se abordará con éxito.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: entender subjunctive | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: entusiasmar - to excite; to fill with excitement [or enthusiasm] [ click for full conjugation ]