Sentence Maker: nose  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
to blow one's nose
sonarse la nariz
The little girl was afraid because her nose was bleeding.
La niña tenía miedo porque le salió sangre de nariz.
The boy has a small nose.
El niño tiene la nariz pequeña.
You look a lot like your father, but you have your mother's nose.
Te pareces mucho a tu padre, pero tienes la nariz de tu madre.
You look a lot like your father, but you have your mother's nose.
Te pareces mucho a tu padre, pero tienes la nariz de tu madre.
Had you had a runny nose?
Ha tenido salida de líquido o moco por la nariz?
Pinocchio’s nose grew when he lied.
A Pinocho le crecía la nariz cuando mentía.
just follow your nose
siempre derecho
How many nose drops do you need?
¿Cuántas gotas para la nariz necesita?
I need to blow my nose, do you have a napkin?
Necesito sonarme la nariz, ¿tienes un pañuelo?
My cousin is pretty, blonde, and has a thin nose.
Mi prima es muy bonita, rubia y de nariz fina.
Do you always use fabric napkins to blow your nose?
¿Siempre usas pañuelos de tela para sonarte?
Don't stick your nose into my business.
No te metas en mis asuntos.
If I keep my nose out of your business, then you will have to keep your nose out of my business, too!
Si no me entrometo en sus asuntos, entonces usted no lo hará en los míos.
He is leading us around by the nose.
Nos toma el pelo.
It is going on under the Commission's very own nose.
Y esto ocurre delante de las narices de la Comisión Europea.
The state has no right to poke its nose into such matters.
El Estado no tiene derecho a meter las narices en este tipo de cuestiones.
Nobody likes to be led by the nose for too long.
A nadie le gusta que le manejen a su antojo durante demasiado tiempo.
Well, here it is, sticking its nose over the horizon; it's time for you to prove your mettle.
Bueno, pues aquí los tenemos, asomando por el horizonte; es hora de que demuestren su valía.
And yes, I will be donning a red plastic nose in common with everyone else.
Y sí, también me colocaré una nariz roja de plástico como todo el mundo.
Time and time again he has led them forward by the nose and time and time again they have allowed him to get away with it.
Una y otra vez la ha manejado a su antojo y una y otra vez la comunidad internacional le ha dejado hacer.
The Council turning its nose up at the subsidiarity principle in collusion with the Commission – that really is a paradox!
Ver al Consejo desdeñar el principio de subsidiariedad con la complicidad de la Comisión: ¡realmente es una paradoja!
Europe is no referee and should not stick its nose in matters which the football world is very capable of handling itself.
Europa no es árbitro ni debe meter las narices en asuntos que el mundo del fútbol es perfectamente capaz de manejar por sí mismo.
I have to say that we have to get to a point of getting rid of this obsession of cutting off our nose to spite our face.
Tengo que decir que debemos llegar a un punto en que nos deshagamos de esta obsesión de tirar piedras contra nuestro propio tejado.
Your record is appalling and the answer has got to be, for goodness' sake, keep your nose out of this.
Sus acciones han sido terribles y la respuesta debe ser, por el amor de Dios, manténgase alejados de esto.
However, there is a worry that the prices might take a nose dive now.
No obstante, existe la preocupación de que ahora los precios caigan en picado.
Who want to say 'My child shall have yellow hair and a smaller nose'?
¿Que querrían poder decir: »mi hijo tendrá el pelo rubio y la nariz más pequeña»?
An eye, a nose, a hair are beautiful or ugly in relation to the total body of which they form part.
Un ojo, una nariz, un cabello son bonitos o feos con respecto a la totalidad del cuerpo a los que pertenecen.
Some, a very few, managed to fly under the cable, while others pulled the nose up at the last minute and cleared the cable.
Algunos, poquísimos, conseguían pasar por debajo, en tanto que otros, a último momento, elevaban el avión y lo sobrevolaban.
We risk pursuing a particular point to a degree of accuracy that is unnecessary and thus cutting off one's nose to spite one's face.
Corremos el riesgo un grado de precisión innecesario de buscar en determinado aspecto un y tirar piedras contra nuestro propio tejado.
A surcharge on the aircraft rates which have taken a nose dive over the last few years due to competition can cover the dramatic upsurge in insurance premiums.
El cobro de un suplemento sobre las tarifas aéreas que han bajado mucho en los últimos años a causa de la competencia, podría compensar el aumento de las primas de los seguros.
It may be prolonged on the initiative of the Commission, but it certainly keeps the Commission's nose to the grindstone and is a powerful weapon available to Parliament.
Puede prorrogarse por iniciativa de la Comisión, pero ciertamente obliga a la Comisión a trabajar incesantemente y es un arma poderosa de la que dispone el Parlamento.
If ever there was a classic case of cutting off your nose to spite your face, it is that of those people advocating 150 grammes.
Si ha habido alguna vez un ejemplo clásico de lo que significa ser abofeteado para después ser escupido a la cara, ese es el caso de los que abogan por los 150 gramos.
It would be far better if the House concentrated on its statutory duties, rather than poking its nose into areas which are none of its business.
Sería mucho mejor que esta Cámara se centrara más en sus deberes legales, en lugar de andar metiendo las narices en donde no le llaman.
All that was needed was the Council’s approval, but the Council adopts its customary stance of nose in the air and absolute immobility.
Todo lo que hacía falta era la aprobación del Consejo, pero este adopta su postura habitual de no darse por enterado.
All these things are happening right under the nose of the EU, and the EU therefore bears responsibility for this aspect of its eastern policy.
Todas estas cosas están sucediendo justo delante de las narices de la UE, y por ello la UE es responsable de este aspecto de su política oriental.
This directive does not actually target suspects, those under investigation or known offenders, but pokes its nose into everyone’s affairs indiscriminately.
De hecho, esta directiva no se refiere a los sujetos sospechosos, a los investigados o a los que tienen antecedentes, sino que ve y escucha a todos, indiscriminadamente.
This House is being led by the nose by a group of extremist MEPs who are riled by every word of polemics (applause) that stipulates or mentions homosexuality.
Esta Cámara está controlada por un grupo de diputados extremistas que se sulfuran cada vez que hay algún tipo de polémica (aplausos) que se refiera a la homosexualidad.
However, the same people who accuse Europe of poking its nose into everything are the first to speak up when we do not talk about the social dimension.
Sin embargo, la misma gente que acusa a Europa de meter la nariz en todo es la primera en pronunciarse cuando no hablamos de la dimensión social.
The best thing would be for the EU to keep its nose out of the Member States' employment policy and produce less red tape and less regulation.
Lo mejor sería que la UE no metiera las narices en la política de empleo de los Estados miembros y que generara menos burocracia y reglamentación.
Instead, I expect we shall see here an arrogant and overweening Commission doing what it does best, thumbing its nose at the public whilst the guilty ones go unpunished.
En su lugar, veremos una Comisión arrogante y altiva haciendo lo que hace mejor, menospreciar a los ciudadanos mientras los culpables quedan impunes.
You claim to be democrats, but you enslave the working people of Europe to the markets, the financial markets, which lead you around by the nose.
Dicen ustedes ser demócratas, pero convierten a los trabajadores europeos en esclavos de los mercados, de los mercados financieros, que les manejan a su antojo.
Mr President, ladies and gentlemen, there is absolutely no good reason why the European Parliament should cut off its own nose.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, no existe ningún motivo razonable para que el Parlamento Europeo se propine a si mismo una bofetada.
For far too long, the Commission let itself be led by the nose by individual Member States in carrying out its duty of control, without doing anything about it.
La Comisión ha permitido durante demasiado tiempo que algunos países miembros le tomen el pelo en la aplicación de sus obligaciones de control sin hacer nada en contra.
As a doctor in charge of a hospital ear, nose and throat unit, I witness the damage caused by the abuse of tobacco on a daily basis.
Como médico, responsable de un servicio hospitalario de otorrinolaringología, vivo diariamente los estragos que causa el consumo inmoderado del tabaco.
The report by Secretary-General Kofi Annan confirms that Belgrade is thumbing its nose at the UN demands, for which the report harshly criticises it.
El informe del Secretario General Kofi Annan confirma que Belgrado hace caso omiso de las exigencias de las Naciones Unidas y la condena en ese informe no es suave.
A person exposed to wood dust runs a serious risk of developing cancer of the nose, chronic bronchitis and allergies.
La exposición al serrín trae aparejada la existencia de un riesgo grave de desarrollar un cáncer de nariz, bronquitis crónica y alergia.
I hope it realises how it cut off its own nose in concluding the informal political agreement, and draws the relevant conclusions from this.
Espero que el Consejo haya aprendido su lección y que haya tomado conciencia de cómo el alcance de este acuerdo político informal se haya vuelto en su contra.
It is important for Europe to look further than the end of its own nose and also to consider people suffering from tropical diseases.
Es importante que Europa dirija la mirada más allá de sus confines y que también tengamos en cuenta a las personas que padecen enfermedades tropicales.
This beef labelling proposal is therefore revealing the length of the Commission' s nose like a Community Pinocchio.
Pero es en el etiquetado de la carne de bovino donde la Comisión Europea muestra la punta de su nariz larga, como un Pinocho comunitario.
I remembered something I had read in a magazine: someone tried to make the most beautiful woman using an actress's eyes, a singer's nose and another actress's mouth.
Recordé algo que había leído en una revista: alguien intentó retratar la mujer más hermosa usando los ojos de una actriz, la nariz de una cantante y los labios de una actriz.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: spanish si clauses | Spanish Lessons | Conjugated Verb: par - pair [ click for full conjugation ]