Sentence Maker: mixture  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
The racial mixture is something indisputable.
La mezcla de razas es algo indiscutible.
You should let the mixture harden.
Debes dejar que se endurezca la mezcla.
It was the illegal use of an oil in a mixture.
Ha habido un uso ilegal de un aceite en una mezcla.
This is a dangerous mixture that threatens us all.
Se trata de una combinación peligrosa que nos pone a todos en peligro.
Tonight we have a dangerous mixture under discussion.
Esta noche debatimos una peligrosa mezcla de conceptos.
For bioethanol, the mixture has been fixed at 7%.
En el caso del bioetanol, la mezcla se ha fijado en el 7 %.
So what is to be retrieved from this confusing and dangerous mixture?
¿Con qué debemos quedarnos entonces de toda esta maraña confusa y peligrosa?
That is a mixture of disingenuousness and absurdity.
Existe una mezcla de falta de sinceridad e irracionalidad.
First of all, there is the question of what is included in the mixture.
En primer lugar, el revoltijo.
(The speaker expressed himself in a mixture of Catalan and Valencian)
(El orador se expresa en una mezcla de catalán y valenciano)
I vote for this report with a mixture of pride and concern.
Voto a favor de este informe con una mezcla de orgullo y preocupación.
A good mixture of applications of current providers and newcomers is essential.
Es necesario combinar correctamente las solicitudes de los operadores existentes y nuevos.
Furthermore, it is urgent to authorise mixture contents greater than 5%.
Asimismo, es urgente autorizar contenidos de mezclas superiores al 5%.
Regardless of their own wishes they have breathed in a mixture of 250 carcinogens and toxins.
Sin que sus propios deseos se hayan tenido en cuenta, han inhalado una mezcla con 250 sustancias cancerígenas y toxinas.
We need a mixture of legislative and market-based responses.
Necesitamos una mezcla de respuestas legislativas y comerciales.
We welcome this proposal with a mixture of scepticism and at the same time hope.
Aplaudimos esta propuesta con una mezcla de escepticismo y, al mismo tiempo, de esperanza.
The Commission also wants to guarantee a mixture of public and private.
La Comisión también quiere garantizar una combinación de público y privado.
That is why I support a mixture of technological solutions to energy supply in the EU.
Por este motivo apoyo una serie de soluciones tecnológicas para el suministro de energía en la UE.
A mixture of red and white wine in the guise of rosé?
¿Una mezcla de vino tinto y blanco con apariencia de rosado?
When looked at more closely, it is actually a mixture of naivety and complicity in their methods.
Cuando se examinan más minuciosamente, en realidad, son una mezcla de ingenuidad y de complicidad en su enfoque.
Probably the answer is, as in most of these types of question, that it is a mixture of the two.
Probablemente la respuesta sea, como en la mayoría de esos tipos de cuestiones, la de que se trata de una combinación de las dos.
It may well be helpful just for me to say that, in this confusing mixture.
Quizás sea útil decirlo en esta confusión.
It is still a mixture of both, unfortunately, so the problem needs to be tackled from both angles.
Lamentablemente, aún se trata de una combinación de ambas cosas, de ahí que los problemas también deban ser atacados desde ambos ángulos.
It says: 'Preparation means a mixture or solution composed of two or more substances. Mixture and preparation are synonyms'.
Dice: "preparado es una mezcla o solución compuesta por dos o más sustancias; mezcla y preparado son sinónimos".
The trans-European transport networks are also a mixture of national and transnational projects, a mixture of positive and negative projects.
Las redes europeas de transporte son además una mezcla de proyectos nacionales y transnacionales, de proyectos positivos y negativos.
The combination of these two positions makes for a mixture which could be disastrous for the future for Europe.
La suma de esas dos posiciones forma una mezcla que podría ser desastrosa en el futuro para Europa.
This requires a careful mixture, firstly of education, and only when absolutely necessary, of legislation.
Esta tarea requiere una delicada mezcla, en primer lugar, de formación y, únicamente cuando es absolutamente necesario, de legislación.
The Members who have left are a mixture of Members who supported me in my request for a quorum and those who heavily protested against it.
Hay tantos miembros que me han apoyado en la petición de quórum como diputados que se han opuesto firmemente.
This means that we shall have to work with a mixture of accurate measurements and estimates until the end of 2003.
Esto significa que hasta finales de 2003 tendremos que trabajar con una mezcla de estimaciones y datos reales.
In my view, it is a little bit of a mixture of the best that the Italian and Swedish cultures have to offer.
En mi opinión, se trata de una pequeña mezcla de lo mejor que ofrecen las culturas italiana y sueca.
The wider Europe strategy is a mixture of the Barcelona Process and our plans for our eastern neighbours.
La estrategia de la Europa ampliada es una mezcla del Proceso de Barcelona y de nuestros planes para nuestros vecinos del este.
What we in Austria did about implementation was to make a mixture of 5.75% mandatory, and we will achieve that in October 2008.
Lo que hicimos en Austria sobre la aplicación fue declarar obligatoria una mezcla del 5,75 %, y lo lograremos en octubre de 2008.
In order to maintain this balance, it is therefore crucial for farmers to be aware of the composition of the mixture that they buy.
Es, pues, esencial que conozcan la composición de la mezcla que compran a fin de mantener el equilibrio de las raciones.
These separate normal air, which is a mixture of gases, into its components -which does not harm the soil at all.
Éstas descomponen el aire normal, que es una mezcla de gases, en sus componentes, lo que no perjudica en absoluto el suelo.
It would seem to be a mixture of magic words, minimalism and mumbo-jumbo.
Parecería una mezcla de conjuros mágicos, minimalismo y confuso galimatías.
Then Europe would be a democracy, instead of the mixture of the ideas of Machiavelli and Mussolini we build on today.
Así, Europa sería una democracia y no la mezcolanza de ideas de Maquiavelo y Mussolini que hoy creamos.
This is achieved by a mixture of goodwill, compromise, good diplomacy and clear leadership.
Esto se logra con un poco de buena voluntad, compromiso, diplomacia y liderazgo.
In Europe, however, this mixture of social decline and fear has always opened the door to fascism.
Pero en Europa esta combinación de decadencia social y miedo siempre ha abierto la puerta al fascismo.
Everyone involved showed a wonderful mixture of political will, professionalism and a willingness to compromise.
Todos los que han participado han mostrado una maravillosa mezcla de voluntad política, profesionalidad y voluntad de compromiso.
The mixture created by a superficial reproduction of ideas taken from culture leads to impoverishment.
La mezcla creada a partir de una reproducción superficial de ideas que surgen de la cultura da lugar al empobrecimiento.
Some countries have made a mixture. Some have already allocated parts of their development budget.
Algunos países han hecho una combinación; algunos han destinado ya parte de su presupuesto de desarrollo.
I believe that these people are looking to the European Union today with a mixture of hope and fear.
Me parece que estas personas dirigen hoy su mirada a la Unión Europea con una mezcla de esperanza y temor.
Greece chose a mixture of measures on both the expenditure side and the revenue side.
Grecia eligió una combinación de medidas tanto con respecto al gasto como a los ingresos.
The reasons for this latest rise in prices are complex and are a mixture of structural and temporary factors.
Las razones de esta última subida de los precios son complejas y son una combinación de factores estructurales y temporales.
The mixture of products which contain genetically modified organisms with conventional products is not banned by the ruling.
La reglamentación no prohíbe la mezcla de productos que contengan OGM con productos convencionales.
That is to say, the mixture of substances varies constantly, in terms both of precursors and the strength of the dose.
Efectivamente, las sustancias contenidas en ellas varían constantemente en lo que respecta a los precursores así como a la intensidad de las dosis.
Europe has always drawn its strength from a constructive mixture of visions and their practical implementation.
Pues la fuerza de Europa radica en esta mezcla fructífera de ideas y su posterior realización práctica.
Minister, you have said that the dioxin admixture was a mixture of unsuitable raw materials.
Señor Ministro, usted ha dicho que la adición de dioxina es una adición de materias primas inadecuadas.
Thirdly, drugs users should be able to test drugs for their content and mixture.
Tercera: los consumidores de drogas deben probar la mercancía en contenido y cantidad.
What we have here, first and foremost, is an incredibly ominous mixture of power, arrogance and impotence on the part of the European Union.
Ante todo, se trata de una combinación increíblemente ominosa de poder, arrogancia e impotencia por parte de la Unión Europea.
The text we have is the result of the mixture of the institutional set-ups foreseen for judicial cooperation in criminal matters under both the Maastricht and Amsterdam Treaties respectively.
El texto que tenemos es el resultado de la combinación de los sistemas institucionales previstos para la cooperación judicial en materia penal en virtud de los Tratados de Maastricht y de Amsterdam respectivamente.
Unsold beef, the lack of consumer confidence and escalating costs are a highly explosive mixture which could decimate beef-farming and agricultural policy.
Una carne de vacuno invendible, la desconfianza del consumidor y unos costes que se desbordan son una amalgama altamente explosiva que puede ocasionar unos daños enormes a los ganaderos de vacas y a la política agraria.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: future subjunctive spanish | Free Spanish Lessons | Conjugated Verb: entusiasmarse - to get excited, become excited [filled with excitement or enthusiasm] [ click for full conjugation ]