Sentence Maker: crowded  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Since the premiere of the movie the movie theaters have been very crowded.
Desde el estreno de la película las salas de cine han estado muy concurridas.
I wonder if the movie theater is very crowded.
¿Habrá mucha gente en el cine?
We are working in a crowded market, colleagues.
Trabajamos en un mercado abarrotado, colegas.
The agenda is already very crowded.
Este Consejo Europeo es bienvenido.
What we are exploring here tonight in this crowded House is the question of linkage.
Lo que estamos explorando aquí esta noche en este Hemiciclo abarrotado es el tema de la supeditación.
We in the UK have some of the most crowded and some of the safest roads anywhere in western Europe.
En el Reino Unido tenemos algunas de las carreteras más transitadas y algunas de las más seguras de toda Europa Occidental.
As you can see, it is only very rarely that the Chamber is as crowded as it is at present.
Como se puede ver, es muy raro que esta sala esté tan llena como lo está ahora.
Thus the Council has saddled itself with a very crowded agenda for 1999.
El Consejo se ha endosado así una agenda muy cargada para 1999.
All you would see is one crowded, complex, interdependent Cape of Eurasia.
Todo lo que vería es un Cabo de Eurasia, interdependiente, complejo y hacinado.
Moreover, airspace is becoming increasingly crowded, leading to many near misses.
A esto se añade que el aire se llena cada vez más, de modo que se multiplica el número de situaciones en las que no se producen accidentes de puro milagro.
Now our crowded islands are full and we seek to balance the number of those coming in against the number of those leaving.
Ahora nuestras islas están llenas y tratamos de equilibrar la cifra de los que entran con la cifra de los que salen.
The example he gave was that you do not have a right to shout ‘fire’ in a crowded cinema, unless there is a fire.
El ejemplo que puso es que uno no tiene derecho a gritar «fuego» en un cine lleno de gente, a no ser que realmente haya fuego.
Therefore, everyone should be exerting more pressure to ensure that spending on prevention is not crowded out by other priorities.
Por lo tanto, todos deberíamos ejercer más presión para garantizar que el gasto en materia de prevención no se quede al margen en aras de otras prioridades.
How can they be considered safe enough for operation in crowded urban conditions?
¿Cómo es que pueden considerarse seguros en condiciones de aglomeración urbanas?
In certain periods, our borders are crowded with people wanting to enter the Schengen area.
En determinados periodos, nuestras fronteras reciben una gran afluencia de personas que desean entrar en el espacio Schengen.
I have cases of that in my constituency in London where community-led organisations have been crowded out by local government.
Casos así ocurren en mi circunscripción de Londres, en donde las organizaciones comunitarias han sido absorbidas por el gobierno local.
Mr President, this is the second time today that I rise to speak to a particularly crowded chamber.
Señora Presidente, ésta es la segunda vez que tomo la palabra ante una sala realmente llena.
Recently Saddam Hussein decided that his prisons were over-crowded.
Recientemente Sadam Husein llegó a la conclusión de que sus cárceles estaban atestadas.
For 50 years we in Europe have struggled with the nature of co-existence in a crowded land.
Durante 50 años hemos luchado en Europa con el problema de la coexistencia en una tierra superpoblada.
If we add bananas as well, our agenda for Tuesday will be even more crowded.
Si añadimos a eso los plátanos también, eso quiere decir que el martes vamos a tener un orden del día aún más apretado.
Madam President, on the very crowded motorway between Bergamo and Milan I was sitting next to Lino Miserotti again, and we were talking about motorway tariffs.
Señora Presidenta, me encontraba en el tramo de autopista entre Bérgamo y Milán, donde el tráfico es muy intenso, en compañía de Lino Miserotti, el mismo pensionista de antes, y hablábamos de los peajes que se pagan por circular por el autopista.
The thing is that we, as the European Union, live on this Eurasian continent and a large part of humanity is crowded into Asia.
No olvidemos que, nosotros, como Unión Europea, vivimos en el continente euroasiático y que una buena parte de la humanidad se concentra en Asia.
That is important because, we must remember, the ".EU" domain name is actually a late entrant into a highly competitive and crowded market.
Esto es importante porque debemos recordar que el nombre de dominio ".EU" en realidad entra tardíamente en un mercado muy competitivo y concurrido.
Thank you for that early and timely reminder of what a crowded space Strasbourg will be for the September part-session.
Le doy las gracias por recordarnos oportuna y tempranamente lo concurrido que estará Estrasburgo durante el periodo parcial de sesiones de septiembre.
Especially with a crowded agenda ahead which includes negotiations on the next financial perspectives, talks on Turkish membership and elections in Spain, Britain and Italy.
En especial, si se tiene que hacer frente a una apretada agenda en la que se incluyen negociaciones sobre las próximas perspectivas financieras, conversaciones acerca del ingreso de Turquía y las elecciones en España, Gran Bretaña e Italia.
It seems doubtful that this type of assistance will reach the townships, the squalid and crowded districts where the poor live.
Parece dudoso que este tipo de ayuda llegue a los , a los barrios populares miserables donde viven los pobres.
On our scarred continent with its crowded history there are some old scores where restitution and compensation can only ever be relative.
En nuestro continente plagado de cicatrices con su abultada historia, hay algunas viejas cuentas en que la restitución y la compensación solo pueden ser relativas.
Helicopter gunships and heavy-handed military tactics in crowded urban streets can only feed the resentment and the disorder that recruits for militancy.
Los helicópteros armados y las brutales tácticas militares en las pobladas calles de las ciudades solamente pueden alimentar el resentimiento y el desorden que recluta a la militancia.
Over the weekend, riots also spread to Istanbul, where a Molotov cocktail was thrown into a crowded city bus.
Durante el fin de semana, los disturbios se extendieron también a Estambul, donde alguien lanzó un «cóctel Molotov» contra un autobús urbano lleno de gente.
Moreover, the transport of dangerous goods should be carried out during less crowded periods and routes, so that the related risks can be minimized.
Asimismo, el transporte de mercancías peligrosas debería producirse durante periodos más tranquilos y rutas menos transitadas para reducir al máximo los riesgos.
The question of principle is whether it is right for poorer countries to be crowded out in order to favour European wine production.
La cuestión de principio es si hay derecho a perjudicar a los países más pobres con el fin de favorecer la producción vinícola europea.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is not exactly crowded in here.
en nombre del Grupo Verts/ALE. - (DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, no se puede decir que hoy haya una gran asistencia.
(IT) Madam President, ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to speak in this great parliamentary Chamber, crowded by Members from all 27 of our Member States.
(IT) Señora Presidenta, Señorías, es para mí un gran placer hablar en esta Cámara parlamentaria, repleta de miembros de los 27 Estados miembros.
A major concern for me and the people I represent is that these animals travel in inhumane, crowded, filthy conditions, with limited food and water.
Una preocupación principal para mí y para las personas a las que represento es que estos animales viajen apiñados en condiciones mugrientas e inhumanas, con agua y alimentos limitados.
It comes from people brought up in working-class areas with over-crowded and poor conditions.
Procede de personas criadas en sectores de la clase trabajadora que viven en zonas superpobladas y en malas condiciones.
In some of our more crowded ancient cities enormous damage is being done to people's health by emissions from leaded petrol engines.
En algunas de nuestras antiguas ciudades con mayor población, las emisiones procedentes de los motores que utilizan gasolina con plomo están ocasionando enormes daños a la salud de las personas.
Mr President, on Friday of last week a bomb exploded in a crowded part of central London.
Señor Presidente, el viernes de la semana pasada una bomba estalló en una zona muy concurrida del centro de Londres.
I have to get one thing off my chest, though: 25 plus 2 Heads of Government and State all crowded together around the leader of one superpower!
Pero tengo que decir una cosa: ¡Los 25 más 2 Jefes de Gobierno y de Estado se han apiñado todos ellos alrededor del líder de una superpotencia!
The most crowded airspace in Europe is over South-East England where, this year alone, air traffic controllers are filing a record number of overload reports.
El espacio aéreo más congestionado de Europa es el de la Inglaterra Sudoriental, en el que, tan sólo en este año, los controladores del tráfico aéreo están presentando más notificaciones que nunca de sobrecarga de trabajo.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: december in spanish | Conjugated Verb: dormirse - to go to sleep, fall asleep [ click for full conjugation ]