Translate variado to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: variado

English Translation: rotational




Translated sentences containing 'variado'
Las ramas y los problemas que componen a la filosofía han variado mucho a través de los siglos.
The range of problems that make up philosophy have varied much through the centuries.
La práctica ha variado hasta ahora.
Practice has varied to date.
Mi posición al respecto no ha variado.
My position on the matter has not changed.
No obstante, es un tema muy variado.
However, it is a very varied subject.
Lamentablemente, la situación no ha variado desde entonces.
Unfortunately, the situation has not changed since then.
Respecto a Suecia, la situación no ha variado prácticamente desde 1998.
With regard to Sweden, the situation has hardly changed since 1998.
El tema en cuestión es amplio y variado.
The subject matter is vast and varied.
(RO) Vivimos en un planeta con un clima variado.
(RO) We live on a planet with a diverse climate.
Los diferentes países tienen legislaciones de variado alcance.
Legislation varies from country to country, and any harmonisation must be based on the highest possible safety standards.
Sólo el número de personas a las que estos programas están destinados no ha variado mucho.
Only, the number of people affected by these programmes has not really dropped.
La incorporación de esos derechos a la Carta no ha variado, por tanto, su valor.
The fact that the rights have been formulated in the Charter thus does not affect their value.
El bosque europeo es muy variado: del bosque escandinavo al bosque mediterráneo, encontramos problemas completamente diferentes.
The European forest is very diverse: from the forests of Scandinavia to those of the Mediterranean, the problems we encounter are completely different.
Durante los últimos nueve años, es decir, desde 1998, la temperatura del planeta no ha variado.
For the last nine years since 1998, global temperature on earth has remained the same.
Además, las PYME no constituyen un grupo homogéneo de empresas, sino un conjunto sumamente variado.
Besides, small- and medium-sized businesses are not a homogeneous group of undertakings but an extremely diverse group.
Todos hemos disfrutado con el debate -a veces demasiado variado- que hemos mantenido al respecto.
We have all enjoyed the discussions - sometimes very wide-ranging - we have had on it.
En la Categoría 4, el panorama es más variado, como han observado varios oradores.
In category 4 the picture is more mixed as has been noted by a few speakers.
La situación ha variado en comparación con lo que era antes.
There is something different now compared to what was in place heretofore.
Quede usted avisado, Sr. Comisario, de que la posición del Parlamento no ha variado.
Be warned, Commissioner, Parliament's position has not changed.
Sin embargo, esta opinión ha variado bastante en el último tiempo.
However, there has recently been a sea change in people's views.
La posición del Consejo en relación con la problemática de Chipre no ha variado en absoluto.
There has been no change to the Council's position on the Cyprus question.
Esto aportaría también consistencia al variado conjunto de grupos de debate existente.
That ought, at the same time, to give some substance to the motley collection of talking shops we have now.
El impacto de la crisis ha variado entre los distintos países y las medidas a través de las que los distintos países han abordado la crisis, por consiguiente, han variado entre sí.
The impact of the crisis on individual countries has varied and the measures through which individual countries have tackled the crisis have consequently differed from one another.
Desafortunadamente, el hecho de que el Consejo hable constantemente de cultura pero no esté dispuesto a destinar dinero a este fin no ha variado.
Unfortunately, there has been no change in the way that the Council always talks about culture but fails to allocate any money for it.
Su punto de partida es el Año Europeo contra el Racismo 1997, pero el marco ha variado en gran medida.
Its starting point is the European Year Against Racism 1997 but the context has moved on significantly.
El debate ha sido muy rico en ideas, muy variado y en él se han planteado múltiples aspectos.
The debate has been full of ideas and very varied, and a number of aspects have been aired.
Consideramos que éstas tienen un contenido muy variado y entre ellas figura el concepto de liberalización de nuestras economías.
We consider that these have a highly diverse content, and among them is the concept of liberalising our economies.
Con la declaración del estado de excepción y la primera intervención del ejército la situación ha variado súbitamente.
With the proclamation of a state of emergency and the deployment of the military for the first time, all that has suddenly changed.
Podría reproducir la cinta grabada con mi última intervención, ya que por desgracia allí no ha variado sustancialmente nada.
I could really just play back a recording of my last speech, because fundamentally nothing has changed there, unfortunately.
Aunque el límite vigente en la actualidad no ha variado desde 1999, no vamos a solicitar que se aumente el porcentaje.
We are not proposing an increase in the ceiling, even though the present limit has remained constant since 1999.
La segunda respuesta positiva es que las prioridades de los Estados miembros han variado en un grado notable.
The second positive answer is that the priorities of the Member States have changed to a noticeable degree.
África y Europa comparten una larga historia, pero las relaciones entre ellos ciertamente han variado: no pueden seguir siendo unidireccionales.
Africa and Europe have a long shared history, but relations between them really have changed: it can no longer be one-way traffic.
Con el fin de usar los diversos proyectos de tecnologías de corte ecológico, necesitamos un abanico de instrumentos variado.
In order to use the diverse portfolio of green technologies, a diverse range of instruments is necessary.
Hasta ahora, la legislación y las prácticas relativas a la detención en los Estados miembros han variado considerablemente.
Until now, the legislation and practice regarding detention in the Member States has varied considerably.
Por consiguiente, este es un debate muy variado sobre cómo vamos a garantizar que la Unión Europea funcione de forma eficaz.
Therefore this is a very mixed debate on how we are going to make sure we can make the European Union run effectively.
En resumen, el mundo es variado, la Humanidad es variada y cada uno de nosotros también lo es.
The world, in short, is a patchwork, humanity is a patchwork and each one of us is a patchwork.
Así pues, permítanme primero exponer que el objetivo de la UE consistente en alcanzar un acuerdo no ha variado.
Thus, let me first establish that the EU's goal for an agreement has not changed.
Señora Presidenta, el nivel de apoyo de las mujeres embarazadas en muy variado en los países europeos.
Madam President, the level of support for pregnant women workers is very varied in European countries.
En cualquier caso, el debate ha sido muy variado, lo que no resulta sorprendente, porque esta es siempre una cuestión conflictiva.
Either way, the discussion has been very varied, and not surprisingly, because this is always a contentious issue.
Este debate ha reflejado la situación en la UE con toda claridad: las experiencias nacionales han variado mucho.
This debate has reflected the situation in the EU very clearly: national experiences have varied greatly.
Tratándose de antiguos camaradas se admite todo, aun cuando, como en Vietnam, se sabe que la situación no ha variado.
As soon as old comrades are involved, everything is permitted even if, as in Vietnam, we all know that nothing is changing.
Es evidente que, en el ámbito europeo, el panorama del transporte intermodal es bastante variado, con situaciones totalmente diferentes en los distintos Estados miembros.
Clearly, the intermodal transport framework in Europe varies somewhat, with totally contrasting circumstances apparent in the various Member States.
Según los datos más recientes de que dispongo, la situación no ha variado, ya que, de los 49 directores generales de la Comisión, sólo tres son mujeres.
According to the latest information in my possession, there are still only 3 women among the Commission's 49 Directors-General.
Como la legislación española no ha variado entre estas dos fechas - 1990 y 1999 -, pensé que existía un serio problema de admisibilidad.
Since there were no new developments in Spanish legislation between these two dates - 1990 and 1999 - I thought there was a significant problem of eligibility.
Por eso parece lógico que existan normas comunes sobre los ruidos, pero las zonas industriales y los aeropuertos son instalaciones fijas cuyo entorno puede ser muy variado.
It is therefore only right that they should comply with common provisions concerning noise. However, industrial areas and airports are fixed installations, and their environments vary considerably.
La Comisión y el Parlamento constataron en julio que la situación no había variado, tras realizar cada uno de ellos una amplia investigación.
In July, the Commission and Parliament established, each following their own extensive inquiries, that nothing had changed.
La situación en la que se encuentra Irlanda no ha variado y la capacidad de modificar referéndums ya la mostró anteriormente la Presidencia danesa.
The situation that Ireland is in has not changed, and the Danish Presidency has demonstrated its ability to manipulate referendums previously.
El único aspecto positivo que me viene a la mente es que la Commonwealth, al menos, no ha variado su postura respecto de Zimbabwe.
The only positive aspect that comes to my mind is that the Commonwealth, at least, has not changed its stance on Zimbabwe.
Es razonable establecer una base de datos donde se pueda hacer un mayor uso y más variado de los datos medioambientales existentes.
It is reasonable to establish a database where existing environmental data can be made greater and more varied use of.
La Asociación Euromediterránea debía ofrecer la ambiciosa perspectiva de un futuro mejor y variado, tanto político como económico, social y cultural.
The Euro-Mediterranean Partnership was intended to provide the ambitious prospect of a better, varied future, simultaneously political, economic, social and cultural.
Por último, en cuarto lugar, quiero afirmar que, a pesar de la revisión del Pacto, el favoritismo de la Comisión por los mayores Estados miembros no ha variado.
And fourthly, I would like to state that despite the revision of the Pact, the Commission's favouritism towards the largest Member States has not changed.
El consumo de tabaco en Europa no ha variado y la reducción gradual de la producción europea ha sido sustituida por importaciones de tabaco.
Tobacco consumption in Europe has not changed and the gradual reduction in European production has been replaced by tobacco imports.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  tribulacion - tribulation
  kilogramo - kilogram
  fijación - fixation
  lágrimas - tears
  tintorería - dry-cleaner, dyer
  mando - commandment
  expolio - spoliation
  racismo - racism, racialism
  rapaz - predatory, rapacious
  probanza - argument, evidence
  pasada - prior
  baboso - moronic, slimy
  pacifista - pacifist
  bandolero - bandit, outlaw
  antigramatical - ungrammatical
  dipsómano - dipsomaniac
  tener éxito - succeed
  propietario - owner
  lechuza - owl
  recinto - area, department, sector








Popular Phrase: why in spanish | Free Spanish lessons online | Conjugated Verb: fijar - to fix, fasten, secure [ click for full conjugation ]