Translate giro to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: giro

English Translation: gyration, rotation, twirl




Translated sentences containing 'giro'
Hizo un giro ilegal.
He made an illegal turn.
¿Le gustaría enviar un giro?
Would you like to send a money order?
¿Quiere enviar un giro?
Would you like to send a money order?
Tienes un giro.
You have a turn.
Es preciso imprimir un nuevo giro.
We must step up a gear.
Somalia acaba de dar un giro a peor.
Right now Somalia has taken a turn for the worse.
Hay que dar un giro rápidamente.
We shall quickly have to change this situation.
Así no se combate el racismo y el giro a la derecha.
That is not how you combat racism and a swing to the right.
No obstante, no tiene nada que ver con este peligroso giro imperialista.
This dangerous imperial shift, however, is a completely different matter.
Recientemente los acontecimientos han dado un giro dramático en Siria.
Events have recently taken a dramatic turn in Syria.
¿Pueden contribuir los impuestos sobre el consumo a lograr este giro?
Can excise duties contribute to this reversal?
La reunificación de Europa es, sin duda, un giro histórico, sin embargo, este giro exige una profunda reforma de las Instituciones de la Unión.
The reunification of Europe is indeed a historic turning point, but a turning point which calls for a far-reaching reform of the institutions of the Union.
Este elemento representa un giro completamente equivocado para un informe que, por lo demás, adopta un enfoque sólido, y se trata de un giro moralmente peligroso.
This one element represents a complete wrong turn for a report that otherwise takes a sound approach, and it is a turn that is morally perilous.
Señor Presidente, Rusia ha dado un giro despiadadamente radical con el paso del comunismo al capitalismo, algo así como un giro de 180 grados a toda velocidad.
Mr President, Russia has made an abrupt switch from communism to capitalism. It has been a bit like making a U-turn at top speed.
Pero suponemos que no sólo habrá dado un giro de cara a esta audiencia, sino que será un giro que también se reflejará en su trabajo.
But we are assuming that it wasn' t a turn just for the purposes of the hearing, but one which will also be given expression in his work.
Pero nos preocupa el giro que ha tomado aquel país en los últimos años.
But in the last couple of years we have become worried about progress in that country.
Pero no quiero adoptar una actitud despectiva respecto al resultado de este giro de 180 grados.
I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
Debemos, por tanto, poner freno a esta situación y dar un giro en la dirección opuesta.
We must therefore call a halt and instead go down the opposite route.
Todo ello constituye una historia lamentable, señor Comisario, y no puede usted darle un giro positivo.
It all adds up to a sorry story, Commissioner, and you cannot put a positive spin on it.
¿Qué lección pública se ha extraído, sin embargo, de este giro de los acontecimientos?
What public lesson has, however, been drawn from this turn of events?
Los acontecimientos han tomado un giro dramático y se han formulado acusaciones de partidismo flagrante.
Events have taken a dramatic turn, and there have been accusations of blatant bias.
Lamentablemente, el documento no consigue convencerme todavía de que vaya a representar verdaderamente un giro radical.
Unfortunately, the document cannot really convince me yet that it really represents a U-turn.
No obstante, estamos enormemente preocupados por el giro que están tomando los debates entre los Estados miembros.
However, we are extremely worried about the turn being taken by the debates between the Member States.
Señora Comisaria, usted misma habla de un giro ambicioso a favor de "legislar mejor".
You speak yourself, Commissioner, of an ambitious drive towards better regulation.
Estamos tratando de dar un giro a la política de investigación de la UE.
We are striving to overturn the EU's research policy.
Aun así, Washington no ha conseguido llegar a la conclusión política adecuada tras este giro intelectual radical.
Yet Washington has failed to draw the appropriate political conclusion from this intellectual U-turn.
En cualquier caso, muchos piensan ya que es necesario dar un giro hacia la transformación.
In any event there are already many of those who feel that a shift towards transformation is necessary.
La sociedad internacional, guiada por el sentido común y el racionalismo, ha dado un giro enorme.
International society, guided by common sense and rationalism, has completed an enormous about-turn.
Esto no debería ser más de lo mismo; nos gustaría ver un verdadero giro de 180º.
This should not just be more of the same; we would like to see a real U-turn.
Los gobiernos deberían alentar este giro radical con mayores incentivos fiscales.
The governments should encourage this U-turn much more forcefully with tax incentives.
Sin embargo, me alegra el nuevo giro que han tomado las relaciones.
Nevertheless, I welcome the recent thaw in relations.
Dicho giro facilitaría el desarrollo de toda clase de lazos con este Estado.
Such a turn would ease the development of all sorts of ties with this state.
Además, tras sus primeras iniciativas democráticas, la gestión de Bakíyev dio un giro autoritario.
Furthermore, after his initial democratic undertakings Bakiyev's rule turned authoritarian.
A mi entender, este giro pone de manifiesto una incapacidad de aplicar la política comunitaria.
To me, this U-turn demonstrates an inability to implement European policy.
Señor Comisario, es urgente, la situación está empezando a adquirir un giro trágico en nuestras zonas rurales.
Commissioner, this is urgent; the situation is starting to take a tragic turn in our rural areas.
Deberíamos analizar las consecuencias internacionales que tendría un giro semejante de los acontecimientos.
The international consequences of such a turn of events should be considered.
Necesitamos reforma, necesitamos un giro hacia la democracia y necesitamos un embargo de las armas.
We need reform, we need a move to democracy, and we need an arms embargo.
Esto indica claramente un giro fundamental en el debate sobre las políticas en este ámbito.
This very clearly indicates that there is a fundamental shift in the debate on climate policies.
Florencia debe marcar un nuevo giro pues Europa no debe permitirse el lujo de una crisis.
Florence should mark a new turning point: Europe cannot afford the luxury of a crisis.
Por eso el informe Randzio-Plath representa un giro afortunado.
So the report by Mrs Randzio-Plath is a refreshing change.
Vemos en el informe un giro cara a una política coyuntural expansiva y estimulante.
We see the report as a change towards an expansive and demand-stimulated economy.
Señora Presidenta, la Unión Europea dio un giro cuando en 1995 se incorporaron tres países no alineados.
Madam President, the European Union was changed when three non-aligned countries acceded in 1995.
Sin embrago, estoy sorprendido por el giro que ha tenido el tratamiento del Tratado de Amsterdam.
I am, however, surprised by the turn which the reading of the Amsterdam Treaty has taken.
Como resultado de esta votación, el informe ha tomado un giro que no puedo considerar aceptable.
As a result the report is now in a form that I consider unacceptable.
Sin medidas de alcance europeo no parece previsible un giro en esta tendencia.
Without intervention throughout Europe, a reversal of this tendency is not foreseeable.
Esto representa un giro total con respecto a la política de protección del clima de esta Cámara.
That is a complete reversal of policy on climate protection in this House.
Sin embargo, esta toma de decisiones es un requisito para dar el giro que pretendemos.
There is no desire to make joint decisions, but this is vital if we are to be able to change tack.
Quisiera felicitarlo por su giro de 180º respecto de Rusia durante el debate.
I would like to congratulate him for his U-turn on Russia during the course of the debate.
Apoyamos el giro hacia una nueva política de personal donde se produzcan las promociones según prestaciones.
We support the move to a new personnel policy under which promotion would be performance based.
(EL) El presupuesto 2000 marca un gran giro en el asunto de la ayuda financiera a Turquía.
(EL) Budget 2000 marks a major turning point in the whole question of funding for Turkey.
La reforma quedó desfasada en poco tiempo, debido al giro tan grande que ha dado el mercado, un giro que demuestra que el sector se encuentra a total merced de la volatilidad de los precios.
The reform has very quickly become irrelevant, due to the major turnaround in the market, which demonstrates that the sector is totally at the mercy of price volatility.
La propuesta de un giro ocupacional se basa en una nueva estructura contractual y en una verdadera remuneración flexible.
The proposal to turn employment around is based on a new bargaining structure and real pay flexibility.
Señor Presidente, en muchos de nuestros países vivimos actualmente un giro a la derecha y una creciente xenofobia.
Mr President, in many of our countries, we are now seeing a shift to the right and growing xenophobia.
En primer lugar, las barreras técnicas deberían eliminarse y debería producirse un giro hacia la interoperabilidad de los sistemas.
Firstly, the technical barriers should be broken down and there should be a move towards interoperability of systems.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  excursión - excursion, hike, outing, picnic,...
  bidireccional - bidirectional
  estreñido - constipated
  línea aérea - airline
  desencaminado - astray
  supremacía - supremacy
  terrón - clod, lump
  homicidio involuntario - manslaughter
  álbum - album
  blandura - fleeciness, mossiness
  climático - climatic
  enormidad - enormity, formidability, monstrousness
  perversión - perversion
  coexistente - concurrent
  cuidadoso - careful
  champú - shampoo
  escondedero - hideaway
  satelite - sattelite
  reino unido - UK
  incomodidad - displeasure








Popular Phrase: how to say boss | Conjugated Verb: lugar - place, spot (place), occasion [ click for full conjugation ]