Translate consciencia to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: consciencia

English Translation: consciousness




Translated sentences containing 'consciencia'
Ha perdido la consciencia.
She has lost consciousness.
Tenemos plena consciencia de la urgencia de este asunto.
We are fully aware of the urgency of this matter.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
Pero lo que necesitamos y tenemos que despertar es la consciencia de una identidad común europea.
What we need, though, and what we must bring to light, is the awareness of a common European identity, Europe-consciousness.
Esta consciencia está sin duda vinculada con las consecuencias de la globalización.
This awareness is undoubtedly bound up with the consequences of globalisation.
Los ciudadanos de Kosovo deben tomar consciencia en su vida cotidiana de que viven todos juntos.
The people of Kosovo must become aware in their everyday lives that they all live together.
Mi votación en el Parlamento a 10 de marzo de 2010 refleja con consciencia sobre la materia.
My votes in Parliament on 10 March 2010 reflect my conscience on this subject.
Impulsará los niveles de consciencia y aceptación del reciclaje y la refinanciación de los costes.
It will boost levels of awareness and acceptance of recycling and the refunding of costs.
Lo que hay que hacer es fomentar medidas que modifiquen positivamente su consciencia.
Measures must therefore be taken to give them a more positive sense of themselves.
Están anclados en la consciencia de las personas por su continua presencia.
Their presence in this sector establishes them firmly in the minds of the people.
En los Estados miembros hay que fortalecer la consciencia jurídica por el derecho comunitario.
Legal awareness of Community law must be increased in the Member States.
Además, estoy convencido de la capacidad del señor Barroso y de su consciencia de la gran responsabilidad que va a asumir.
I am also convinced of Mr Barroso's capabilities and of his awareness of the huge responsibility which he is undertaking.
Y concluyo, señor Presidente. Sobre las consideraciones técnicas y formales, es necesario que predomine la consciencia del acervo jurídico común.
To conclude, Mr President, an appreciation of the common legal heritage must take precedence over technical and formal considerations.
Creo que la lucha contra el efecto invernadero es una de las pruebas más claras de la consciencia medioambiental internacional.
I think that combatting global warming is one of the most obvious test cases of international environmental awareness.
La consciencia europea se ha alejado a un futuro lejano no en último lugar por el acto arbitrario de los catorce contra Austria.
If anything, European awareness has receded even further into the distance because of the arbitrary action taken by the Fourteen against Austria.
Es inmensa la necesidad de información y de medidas creadoras de consciencia que sean algo más que una información técnica para realizar el cambio.
There is an enormous need for information and awareness-raising measures going beyond merely technical information on the changeover.
Lo más importante en este campo es la formación de consciencia, el desarrollo de modelos inteligentes de producción combinada de electricidad y calor, modelos Contracting con financiación inteligente.
The most important things in this context are to create awareness and to develop intelligent models for the use of combined heat and power, judiciously funded contracting models.
Una adopción de decisiones transparente, abierta y comprobable puede contribuir por ello a la generación de consciencia del ciudadano europeo y a comprender las ventajas que ofrece Europa.
Transparent, open and accountable decision making can accordingly help to make Europe's citizens more aware and at the same time conscious of the added value Europe can bring.
Esto es aplicable también al sector de la liberalización, sobre el que a veces tenemos dudas de si se realiza con la suficiente ponderación y consciencia social.
This also applies to the area of liberalisation, which we sometimes doubt is being carried out with a careful eye and social awareness.
También es necesario promover procedimientos de autorregulación complejos y difíciles, por medio de los cuales las instituciones y las empresas fomenten la autoevaluación y la consciencia cívica.
Tricky and complex self-regulation procedures should also be promoted, whereby institutions and businesses foster self-evaluation and civic awareness.
A diferencia del Parlamento, el Consejo mostró un grado mucho mayor de realismo y de consciencia de las verdaderas necesidades de los Estados miembros.
Unlike Parliament, the Council displayed a far higher degree of realism and awareness of the genuine needs of the Member States.
La Presidencia tiene consciencia de ellos y, en cada caso, dirigirá los preparativos de modo que incluyan a todas las partes interesadas.
The Presidency is aware of these aspects and in each case will conduct the preparations in a way that will involve all the parties concerned.
También es fundamental apoyar la tecnología para evitar que el agua se derroche y para aumentar la consciencia social de este problema.
It is also essential to implement technology to prevent water from being wasted and to raise social awareness of this problem.
Por eso, necesitamos urgentemente actualizar la legislación de la salud mental para que cada vez se tenga más consciencia de la importancia de una buena salud mental.
Therefore, we urgently need to update mental health legislation that can properly develop an awareness of the importance of good mental health.
Las prácticas comerciales abusivas a menudo no son denunciadas por los consumidores ni perseguidas por las organizaciones de consumidores porque existe la consciencia de la dificultad de obtener compensación.
Abusive commercial practices are often not reported by consumers or pursued by consumer organisations because of a general awareness that it is difficult to obtain compensation.
Tenemos consciencia de la ambición del amplio Acuerdo de Asociación entre la República de Corea y la Unión Europea que pronto va a entrar en proceso de ratificación.
We are aware of the broad association agreement between the Republic of Korea and the European Union which will shortly enter the ratification process.
Tenemos plena consciencia de la extrema dependencia de la Unión Europea del abastecimiento de productos básicos, lo que significa que la seguridad alimentaria en Europa queda aún lejos.
We are painfully aware of the European Union's extreme dependence on supplies of food commodities, which means that food security in Europe is far from being achieved.
Gritar también para despertar la consciencia internacional que, aparte de algunos sobresaltos, la mayoría de las veces parece estar escandalosamente adormecida cuando se trata de Argelia.
Cry out, too, to awaken the international conscience which, apart from occasional bursts, often seems scandalously quiet with regard to Algeria.
¿Acaso la Comisión ha tomado por fin consciencia del hecho capital de que Europa es algo más que una gran zona de libre intercambio de mercancías?
The Commission has finally realised the vital fact that Europe is more than just a vast free trade area.
La consciencia de tener que hacer algo para la preservación de una variedad de alimentos sanos y la disposición a actuar del modo correspondiente es el mandato de estos momentos.
The awareness that we need to do something to preserve a healthy variety of food and the willingness to take appropriate action are the needs of the moment.
Las encuestas nos muestran que el euro es empleado muy poco tanto por las empresas como por las personas particulares y que la consciencia sobre el euro está aún muy poco desarrollada.
According to opinion polls, not enough companies or private individuals are using the euro, and awareness of it is still too low.
Nadie pondrá en duda que en cualquier país islámico existen grupos fundamentalistas que aprovechan el Islam para discriminar los derechos de la mujer, tal como lo conocemos desde nuestra consciencia de valores.
No one would deny that in every Islamic country there are fundamentalist groups that use Islam to discriminate against women's rights, from the perspective of our system of values.
El programa de acción que se aprobó el 8 de septiembre en Durban es un importante mensaje y una aportación a la formación de consciencia en la lucha contra el racismo y la xenofobia.
The action plan adopted on 8 September in Durban is an important message and a contribution to creating awareness in the fight against racism and xenophobia.
La sociedad parece tomar consciencia de la existencia, en diferentes países de la propia Unión Europea, de los malos tratos a los niños, de las redes de pederastia o incluso de la pornografía infantil.
Society seems to be aware of the existence, even in various European Union countries, of maltreated children, paedophile rings and child pornography.
Se trata de crear consciencia del peligro que conlleva la delincuencia cotidiana y de crear reacciones inmediatas, antes de que esta delincuencia de poca monta se haya conectado con la delincuencia internacional organizada.
We must be aware of the danger of 'everyday' crime and be ready to react before the petty offender becomes drawn into serious, international crime.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  endeble - puny, weakly
  escarlatina - scarlatina
  mariscal - marshal
  dramatico - dramatic
  incompleto - uncompleted
  servilleta - napkin
  manifiesto - apparent, apparently
  video - VCR, videotape
  gabardina - gabardine
  algunos - some
  debilidad - enervation, faintness, feebleness,...
  acentuación - accentuation
  obedientemente - obediently
  denominador - denominator
  machina - crane
  segmento - segment
  herbáceo - herbaceous
  en eso - therein
  macizo - massive, solid
  mediodía - midday, noon, noonday








Popular Phrase: to close in spanish | Conjugated Verb: alargar - to lengthen, to extend, to prolong [ click for full conjugation ]