Translate conquista to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: conquista

English Translation: conquest




Translated sentences containing 'conquista'
La conquista española llegó hasta tierras lejanas.
The Spanish conquest extended to far off lands.
El logro más importante de la conquista Árabe.
The most important accomplishment of the Arab conquest.
Es una conquista personal haber logrado ganarte.
Getting you was a personal accomplishment for me.
El temor caracterizó la conquista, la indignación caracterizó la colonia.
Fear characterised the conquest, and indignation characterised colonisation.
ha realizado una vergonzosa conquista de sí misma".
Hath made a shameful conquest of itself.'
Señor Presidente, señora Comisaria, la conquista de una pequeña parte del mercado del transporte entraña dificultad.
Mr President, Commissioner, securing a place in the transport market is an uphill struggle.
El siglo xx comenzó con la lucha de las mujeres por la conquista del derecho a voto.
The 20th century began with women fighting for the right to vote.
Señor Presidente, la democracia todavía no es una conquista generalizada en África.
Mr President, democracy has still not been achieved in Africa.
No puede tratarse de una conquista natural, porque estamos descortezando el árbol equivocado.
This cannot be a natural development, because we are barking up the wrong tree.
Atrás quedaron las guerras preventivas, como pretexto, y de conquista, que asolaron durante siglos nuestro continente.
We have put the use of pre-emptive war as a pretext, and wars of conquest, which desolated our continent for centuries, behind us.
En segundo lugar, la conquista de la confianza del Parlamento es una larga marcha.
Secondly, winning Parliament’s confidence is a long march.
Un muro que simboliza la conquista no es el tipo de muro que garantiza la seguridad.
A wall that stands as a symbol of conquest is not the sort of wall that makes for safety.
El euro se creó sin imposiciones exteriores y sin guerras de conquista o hegemonías políticas.
The euro was created without being imposed from outside and without any wars of conquest or political hegemonies.
Mientras Hitler tenía 400 paracaidistas preparados, Stalin había preparado un millón, preparados para la conquista.
While Hitler had 400 parachutists ready, Stalin had prepared 1 million parachutists, ready to conquer.
¿Es una organización común para la conquista de nuevos mercados en terceros países?
Is this Union a common organization for gaining new markets in third countries?
Esta conquista se efectuará a base de corrupción de las autoridades locales.
And the markets will be captured through the corruption of local decision-makers.
Ante todo, recordemos que Europa no es una novata en materia de conquista espacial.
First of all, we must remember that Europe is not an amateur in the area of space conquest.
La presente directiva conquista una poco más de verdadera libertad de establecimiento que es exigible jurídicamente.
The present directive creates an area of genuine freedom of movement that is recoverable by law.
Esto es lo que, como Radicales, nos esforzaremos en conquistar, como una sabia reflexión y conquista de la libertad.
As radicals, this is our aim and we will make every effort to achieve it, for it is a wise course of action which will lead to freedom.
También resulta ilusorio pensar que el fin de la miseria se decreta: "el desarrollo se conquista, no se consigue de pronto" .
It is equally misleading to think that the end of poverty decrees that development gains ground, rather than being brought in from outside.
El resultado obtenido por la Delegación de Conciliación es muy positivo y constituye una conquista muy importante del Parlamento Europeo.
- (PT) The result achieved by the Conciliation Delegation is very positive and represents a very significant achievement for the European Parliament.
Con frecuencia, la causa más importante de esas violaciones es el mantenimiento o la conquista del poder a toda costa.
The most important reason for such violations is often the retention or indeed, conquest, of power at all costs.
Señorías, tenemos que entender que en la conquista del Tíbet, China identificó la religión con los aspectos culturales y nacionales.
Ladies and gentlemen, we need to understand that in conquering Tibet, China identified religion with cultural and national issues.
La dinámica que han generado puede conducir sin duda a la conquista de la libertad de expresión, asociación y reunión.
The momentum they have generated can surely lead to the realisation of freedom of expression, association and assembly.
El sector vitícola europeo debe disponer de operadores fuertes y con capacidad de conquista para afrontar la competencia internacional.
The European wine industry needs powerful, successful operators in order to withstand international competition.
Y lo hemos hecho no como respuesta a una conquista o una invasión, sino porque somos libres para hacerlo.
We have done so not because we have been conquered or occupied, but rather because we are free to do so.
Quiero añadir dos aspectos que me parecen una conquista de esta Directiva: primero, que exige mucha más transparencia a los Gobiernos.
I would like to mention two other aspects of this directive that I think represent progress. First, it requires much more transparency from governments.
Señor Papastamkos, esta pregunta me da la oportunidad de relatar una grata historia de la conquista de un éxito.
Mr Papastamkos, this question gives me the opportunity to relate to you a very pleasing tale of success.
En nuestra opinión, el ICI debería ser un programa de moderno de cooperación y no un arma de conquista.
In our view, the ICI should be a modern cooperation programme and not a weapon of conquest.
Desgraciadamente, sin embargo, el verdadero objetivo parece haber sido la conquista y el asalto de nuestras pequeñas y medianas empresas.
Unfortunately, however, the real aim appears to have been to beat down and attack our small and medium-sized enterprises.
La primera conquista de este esfuerzo recíproco para dominar rencores y odios es el reconocimiento del otro.
The first achievement of this mutual effort to bury grudges and hatreds is each side's recognition of the other.
Es cierto que no existe un una transformación sin defensa, una defensa contra estos intentos de conquista del proyecto neoliberal.
It is true that there is no change without defence, defence against the neo-liberal attempts to seize territory.
Señor Presidente, la conquista de todo Afganistán por los talibanes es un desastre para todos sus habitantes.
Mr President, the conquest of the whole of Afghanistan by the Taliban is a disaster for all its people.
Continuemos la conquista y que este nuevo siglo nos aporte la victoria, no sobre los hombres ni sobre nadie: la victoria de la igualdad entre hombres y mujeres.
Let us continue to fight and ensure that this century brings us victory: not over men, not over anyone, but the victory of equality between men and women.
Sería inaceptable desconfiar y restringir esta bella conquista de la historia de la humanidad, que es el único salvavidas de los combatientes por la libertad a través del mundo.
It would be unacceptable to be suspicious and restrict this great achievement in the history of humanity, which remains the only lifeline for freedom fighters worldwide.
Se trata de la conquista de un nuevo territorio muy importante, y por eso pediría que la Comisión sea muy escrupulosa en lo que respecta a estas fusiones.
It is an important new territorial conquest, and, for that reason, I would ask the Commission to be particularly careful with regard to these mergers.
Pero ¿dónde está escrito que la Unión Europea se hace garante de los Estados nacionales, de su independencia y de su conquista?
Where is it laid down that the European Union must be the guarantor of the national states, of their independence and self-determination?
El afán de conquista fue el catalizador de la II Guerra Mundial, y la solución que se encontró para aquel problema debe aplicarse también en este caso.
A quest for territory was the catalyst for the Second World War and the solution sought to that issue needs to be applied in this case as well.
Podría decirse que una política de cohesión que estuviera financiada hasta un valor aproximado del 0,45% del PIB de la Comunidad ya sería una conquista importante.
It could be said that a cohesion policy that is funded to an approximate value of 0.45% of Community GDP would already be a major achievement.
La igualdad - muchas de las que estamos aquí lo sabemos - se conquista todos los días y cada paso que no se da hacia adelante es, en realidad, un retroceso.
Equality - as many of us here know - needs to be fought for every day and every day no progress is made is in reality a step backwards.
Por vez primera unimos casi la totalidad del continente por medios pacíficos, es decir, mediante acuerdos, compromisos y tratados, y no a través de la guerra y la conquista.
For the first time, we are uniting almost the whole of the continent by peaceful means - through agreements, compromises and treaties, rather than through war and conquest.
En este caso, ahora estamos presenciando el resultado de la conquista de Aceh por parte de los Países Bajos hace un siglo o más.
In this case, we are now seeing the result of the conquest of Aceh by the Netherlands a century or more ago.
Terminaré diciendo que si de verdad no queremos que Europa quede excluida de la conquista del espacio, la financiación no puede seguir siendo pública.
I will finish by saying that if we really do not want Europe to be excluded from the conquest of space, funding cannot remain public.
En esta jornada, pienso en todas las mujeres que consagraron su vida a defender la dignidad de la mujer mediante la conquista de derechos sociales, económicos y políticos fundamentales.
Today my thoughts are with all those women who have devoted their lives to defending the dignity of women by winning fundamental social, economic and political rights.
Al mismo tiempo, se pondrán trabas a las prácticas fraudulentas de la industria alimentaria, que conquista mercados para vender productos perjudiciales para la salud.
At the same time, the fraudulent practices of the food industry, which conquers markets in order to sell products that are harmful to health, will be curbed.
Un muro en las fronteras de 1967 es una cosa; un muro como el de hoy es una conquista territorial, y esto no podemos aceptarlo.
A wall built inside the 1967 borders is one thing; a wall as it stands today constitutes a territorial conquest, and that is something we cannot accept.
Somos conscientes de que la democracia ha sido una conquista, costosa para los venezolanos desde hace cincuenta años, y que deseamos irrevocable.
We know that the Venezuelans have paid a high price to win democracy over the last fifty years, and we want it to be maintained.
Tenemos la responsabilidad colectiva de controlar su aplicación concreta, de poner en marcha e impulsar la conquista de los mercados ayudando a su desarrollo.
We have a collective responsibility to monitor its actual application and to engage in and instigate market capture by aiding its development.
En comparación con la conquista del cosmos, muy escasa atención se ha prestado a las profundidades de los océanos, que sólo alcanzan unos pocos kilómetros.
Compared to conquering the cosmos, scant attention has been paid to the ocean depths which measure only a few kilometres.
Emprender una conquista a largo plazo del espacio es un proyecto que supone varias décadas y para lo que se necesita de ambición y perspectiva a largo plazo.
Embarking on the long-distance conquest of space is a project for several decades and requires both long-term vision and ambition
Al introducir el concepto de "made in Europe" estaríamos dándoles a los consumidores la oportunidad de elegir con conocimiento de causa y de implicarse en la conquista de nuevos derechos.
With the introduction of a 'made in Europe' concept, we could enable consumers to make an informed choice, to take action to gain new rights.
La pasada interferencia colonial y la brutal conquista de África, aprovechándose a menudo de las divisiones comunales y tribales, han dejado un eterno legado.
Past colonial interference and brutal conquest in Africa, often exploiting communal and tribal divisions, have left a lasting legacy.
Schengen no se debería tocar, como mucho se puede reforzar, pero no se debería tocar porque es una conquista inalienable que mantiene en pie a la Unión Europea.
Schengen should not be touched; at most it can be strengthened, but it should not be touched because it is an inalienable achievement that keeps the European Union standing.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  suplemento - supplement
  ejecutante - performer
  acá - here, over here, thisway
  celebracion - celebration, ceremony
  horizontal - horizontal
  baldosa - tile
  concordato - concordat
  cuitado - abject, misery, unhappiness,...
  viandante - rambler, ramblers
  visible - visible, apparitional
  complicación - complication
  bizcocho - bicuit
  aislamiento - insulation, isolation
  perpetuo - constantly, enduring
  quietud - quietness, quietude, stillness
  cercano - near by, nigh
  laringitis - laryngitis
  escoba - broom
  diminuto - tiny, diminutively, undersized
  copa - glass, goblet








Popular Phrase: sentences using conocer | Spanish lesson | Conjugated Verb: tomar - to take, drink [ click for full conjugation ]