Sentence Maker: suppose  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
He would be talking about the need to vaccinate nearly 600 workers.
Estaría hablando de la necesidad de aplicar la vacuna a casi 600 trabajadores.
Do you suppose your sisters will want to go to the theater with us?
¿Crees que tus hermanas querrán ir al teatro con nosotros?
Who would have taken the mail to the post office that time?
¿Quién Ilevaría la correspondencia a la oficina de correos aquella vez?
He would be waiting for his little sister. He always picks her up at school.
Estaría esperando a su hermanita. Siempre va por ella al colegío.
Do you suppose Antonio already knew that we were going to give him a farewell party?
¿Ya sabría Antonio que ibamos a hacerle una fiesta de despedida?
It was only natural to suppose that Mr. Sandoval should have returned from his trip by that day.
Era lógico que para ese día ya hubiera vuelto de su viaje el Sr. Sandoval.
How many aspirins do you suppose Celia had taken when she decided to go see the dentist?
¿Cuántas aspirinas se habría tomado ya Celia cuando decidió ir a ver al dentista?
Who would have thought of painting the walls black?
¿A quién se le habrá ocurrido pintar las paredes de negro?
Where do you suppose Eduardo went?
¿A dónde habrá ido Eduardo?
What time do you suppose the dry cleaner's on the corner closes?
¿A qué hora cerraran la tintorería de la esquina?
Do you suppose Guillermo knows Mr. Cárdenas?
¿Conocerá Guillermo al Sr. Cárdenas?
How much do you suppose Luis owed the boss?
¿Cuánto crees que le debía Luis al jefe?
That is the balance I suppose.
Este es el equilibrio que imagino.
I suppose I cannot win.
Supongo que no hay caso.
I do not suppose it is very big.
No creo que sea muy elevado.
I suppose in a way it was worth waiting.
Supongo que en cierto modo ha valido la pena esperar.
I suppose it is appropriate that a man of his origins should be doing that.
Supongo que resulta apropiado que un hombre de sus orígenes sea el que lo haga.
I suppose there is something in each of them that I admire.
Probablemente cada una de ellas tiene algo que me gusta.
I suppose that is better than nothing.
Supongo que esto es mejor que nada.
I suppose that we are now less confrontational.
Supongo que ahora somos menos polémicos.
I suppose it is a start, though.
Aunque supongo que es un primer paso.
I suppose that it was chosen for this reason.
Supongo que este se eligió por esta razón.
I suppose I should have said ‘a luxury yacht’!
Supongo que debería haber dicho «un yate de lujo».
I suppose I should have said that at the outset.
Me parece que debía haberlo dicho desde el principio.
I do not suppose he would turn that away!
¡Supongo que no rechazaría eso!
It could be worse - it could be China, I suppose.
Podría ser peor, podría ser China, supongo.
I suppose that is up to each individual Member State.
Supongo que depende de cada Estado miembro.
I suppose that this represents some sort of progress.
Supongo que eso representa algún tipo de progreso.
The solutions we have got will, I suppose, have to do.
Supongo que tendremos que conformarnos con las soluciones de que disponemos.
It would be if, as some here mistakenly suppose, it were an accounting report.
Lo sería si, como algunos están confundiendo aquí, se tratara de un informe contable.
Anyway, I suppose it is near Congo.
Pero bueno, esta al lado de Congo.
There is no reason to suppose that it will not be.
No hay ninguna razón para suponer que el SEBC no lo hará.
I suppose that, from that point of view, they certainly are effective.
Supongo que desde este punto de vista son en cualquier caso eficaces.
Suppose we were to take French legislation as our basis.
Admitamos que nos basamos en la legislación francesa.
I suppose we could say 'better late than never'.
Supongo que podríamos decir aquello de «más vale tarde que nunca».
I suppose that means that up until now he has been firing blanks!
Supongo que esto quiere decir que hasta este momento solo ha disparado balas de fogueo.
I suppose some of our fellow Members will talk about that here.
Supongo que algunos de nuestros fieles diputados hablarán al respecto en este debate.
I suppose the reasons why that is the case are very complex and varied.
Creo que las causas son muy complejas y diversas.
So that is, I suppose, where the starting point for this debate must be.
Así que supongo que ese debe ser el punto de partida de este debate.
I do not suppose we can raise any doubts about this, today.
No creo que hoy podamos plantear cualquier duda acerca de esta cuestión.
Now, I suppose, with the trappings of power, that has all been forgotten!
Ahora, supongo que con las transformaciones del poder, se ha olvidado de todo.
This does not contradict the principle of subsidiarity and it is dumb to suppose it does.
Eso no está en contradicción con el principio de la subsidiariedad, y es una estupidez suponer que lo está.
If overbooking was the only fault then I suppose the airline could improve.
Si el exceso de reservas en los vuelos fuera el único problema, supongo que la compañía aérea podría mejorar.
I suppose we could excuse ourselves with the thought that we are debating more with the medium here than the message.
Supongo que podríamos excusarnos con la idea de que en este caso estamos debatiendo más sobre el medio que sobre el mensaje.
It should only be used, however, when there is scientific reason to suppose there is a real risk.
Sin embargo, conviene usarlo sólo cuando las estimaciones científicas den pie a suponer que existe una posibilidad real de riesgo.
Although we are going to make the scrap merchants richer, I suppose!
Eso sí, vamos a hacer ricos a los chatarreros.
In the end, I suppose that it is Prime Minister Putin who will decide.
Supongo que al final será el Primer Ministro Putin quien decidirá.
Let us suppose, let us pray, that it is brief.
Supongamos, recemos para que el conflicto sea breve.
I am simply wondering about the reliability of these statistics as they are, I suppose, provided by the companies themselves.
Simplemente me cuestiono la fiabilidad de estas estadísticas, porque me imagino que han sido suministradas por las mismas compañías.
I suppose we will take note of it but only in a few hours’ time, I fear.
Me temo que todavía tardaremos unas horas en tomar nota de eso.
I suppose that is because of the work you have done in making your office more familiar to the public.
Supongo que esto se debe al trabajo que ha hecho usted para dar a conocer esta oficina al público.
I suppose up to four weeks ago we were all asking that, to some extent.
Hace unas cuatro semanas todos lo estábamos preguntando hasta cierto punto.
It would be good if the Commissioner put on headphones, as I do not suppose he understands Finnish.
Sería buena idea que el Comisario se pusiera los auriculares, ya que no creo que entienda el finés.
I suppose there has never been a better time for a report on renewable energy.
Supongo que nunca ha habido un momento mejor para un informe sobre energías renovables.
One could suppose so when reading the statements from the content industry.
Uno podría suponer que sí al leer las declaraciones de la industria de contenidos.
Therefore, on that score, I suppose I should say: let us have more of them!
Por tanto, supongo que a ese respecto tengo que decir: ¡esperamos más de ellos!
I suppose you are referring to the business owned by Mr Forrest.
Supongo que habla de la empresa del señor Forrest.
Thirdly, and I suppose most importantly, if we find that some data has been misused, what comeback do we have?
Tercero, y supongo que lo más importante, si averiguamos que se ha abusado de algunos datos, ¿qué salida tenemos?
It gives me a perspective that I suppose is difficult to get from this remove.
Me da una perspectiva que supongo que es difícil obtener fuera de este foro.
Suppose, for example, that not our American friends but the Russians were to start such a programme, what would we do?
Supongamos, por ejemplo, que no sean ya nuestros amigos norteamericanos, sino los rusos los que pongan en marcha un programa de este tipo, ¿qué haríamos?
I suppose that means we intend to plant these ridiculous wind farms on them.
Supongo que eso significa que vamos a levantar esas ridículas estaciones eólicas en ellas.
I suppose what I am asking you is about the levels of organised crime within Europe.
Creo que queda claro que mi pregunta se refiere al nivel de delincuencia organizada dentro de Europa.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: conjugation of aconsejar | Medical Spanish | Conjugated Verb: envejecer - to age, make old, grow old, get old [ click for full conjugation ]