Sentence Maker: shorten  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
This new road will shorten the distance between my house and yours.
Esta nueva carretera acortará la distancia entre mi casa y la tuya.
We would therefore prefer to shorten it by a few paragraphs.
Por este motivo, nuestro grupo desea que se reduzca el documento suprimiendo una serie de apartados.
It is no good exhorting people to shorten their speeches.
De nada sirve exhortar a los diputados a que hagan intervenciones más cortas.
That would certainly shorten rather than extend their lifespan.
Seguro que esto contribuiría a acortar el tiempo de vida, no a alargarlo.
Do we want to shorten the deadlines proposed by the Council for this directive?
¿Queremos reducir los plazos que el Consejo ha propuesto para esta directiva?
It is therefore necessary to shorten these excessively long time periods.
Por lo tanto, es necesario acortar estos plazos tan sumamente largos.
I do not want to say much about that, as I was asked to shorten my answers.
No quiero hablar mucho de esto, ya que me han pedido que acorte mis respuestas.
This, then, is an oral amendment to paragraph 2, aiming to shorten the text.
Se trata, pues, de una enmienda oral sobre el apartado 2 que tiene por objeto abreviar el texto.
The European Parliament can shorten the way and set out the markers today.
El Parlamento Europeo puede acortar el camino y asegurar ya hoy algunos puntos.
I would like to ask the Commission what it plans to do to shorten the periods in which restrictions on taking up work apply.
Me gustaría preguntar a la Comisión qué planes tiene para reducir los períodos en que se pueden aplicar las restricciones para aceptar un trabajo.
Others seek to shorten this list and facilitate the publication of more information on the Internet.
Otras pretenden acortar esta lista y facilitar la publicación de más información en Internet.
Above all, I hope that it will shorten the timescale for achieving the objectives of a healthy ecology and environment.
Sobre todo, espero que reduzca el plazo fijado para la consecución de los objetivos de una ecología y un medio ambiente saludables.
Commissioner, thank you for your efforts to shorten what was evidently a much longer speech.
Muchas gracias, señor Comisario, por abreviar lo que a todas luces era una intervención mucho más larga.
I ask for your understanding and will try and shorten my closing statement at the end of the debate.
Solicito su comprensión y trataré de acortar mi declaración final al término del debate.
In addition, at least seven Member States are obliged to shorten their detention periods.
Además, al menos siete Estados miembros se verán obligados a acortar sus períodos de detención.
The Commission should make every effort to shorten the lengthy procedures and to find practical solutions.
La Comisión debería hacer todo lo posible para reducir los procedimientos largos y para encontrar soluciones prácticas.
I think 2012 is a long way away and we should try to shorten this deadline if at all possible.
Creo que 2012 está muy lejos, así que intentaremos acortar este límite si, de algún modo, fuera posible.
This would shorten the period which a child spends in a children's home, as the child is not, so to speak, legally free.
De este modo se reduciría el período que un niño debe pasar en un hogar para niños, ya que el niño no es legalmente libre, por decirlo así.
Mr President, I have a very long answer, and I am wondering if I can shorten it in the interests of the other questioners.
Señor Presidente, tengo una respuesta muy larga y me pregunto si no puedo acortarla algo en interés de otros autores de preguntas.
Fourthly, we must embark on action to shorten working time generally.
En último lugar, debemos emprender medidas para lograr una reducción generalizada de la jornada de trabajo.
I had prepared a longer version of my speech but, as time is getting on, I will shorten it as much as possible.
Había preparado una versión larga para esta intervención, pero por lo avanzado de la hora voy a recortarla al máximo.
Whoever wants to shorten the legislative process to one reading by making use of the scope for interinstitutional agreements has to conclude a deal.
Quien pretenda limitarse a una sola lectura en el marco de los posibles acuerdos institucionales ha de pagar algo a cambio.
The report from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market refers to the need to shorten the time taken to deal with complaints.
El informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior menciona la necesidad de acortar el tiempo que lleva la tramitación de demandas.
Nevertheless, the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy proposes to shorten the period of patent protection for essential medicines in developing countries.
No obstante, la Comisión de Industria propone que se reduzca el plazo de protección de las patentes para medicamentos esenciales en países en desarrollo.
We must therefore find rules which work, methods which allow faster implementation and rules which shorten the cycle of projects.
Así pues, se trata de encontrar reglas que funcionen, métodos que permitan ejecutar con mayor agilidad y normas que acorten el ciclo de los proyectos.
This is where, in my view, the Commission has to make real efforts to shorten the cycle of the projects and guarantee the programme's continuity.
En mi opinión, en este punto es preciso instar a la Comisión a que realice auténticos esfuerzos encaminados a acortar el ciclo de los proyectos y a garantizar la continuidad del programa.
These developments give me much satisfaction, especially as they shorten the 'delivery gap' between the announcement of a policy and its actual implementation.
Me congratulo de estos avances sobre todo porque permiten reducir la diferencia entre el anuncio de una política y su efectiva realización.
- (FR) Once again, the anti-Strasbourg lobby is on the rampage, trying to shorten and devalue the Strasbourg sessions and, in the end, to abolish them.
. (FR) El lobby anti-Estrasburgo se desata de nuevo para intentar reducir y desvalorizar los períodos parciales de sesiones de Estrasburgo y, a la larga, suprimirlos.
The Committee on the Environment proposed to shorten the minimum usage time within the Community from 15 to 10 years.
La Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor ha propuesto reducir el tiempo mínimo de uso en la Comunidad de 15 a 10 años.
Thirdly, with respect to legislation, I welcome the Commission proposals to shorten the implementation deadlines for the Erika I and Erika II packages.
Tercero, en cuanto a la legislación, celebro las propuestas de la Comisión para reducir los plazos de transposición de los paquetes Erika I y Erika II.
For example, the fine particles given off by some human activities are thought to shorten European life expectancy by around nine months.
A modo de ejemplo, las partículas finas emitidas por determinadas actividades humanas provocan por lo visto una reducción de la esperanza de vida de los europeos de unos nueve meses.
The environment will also benefit from the system, because it will shorten routes and reduce stacking and thus reduce the CO2 emissions caused by aviation.
El medio ambiente también saldrá beneficiado con el sistema, porque acortará las rutas y reducirá las aglomeraciones y, por ende, reducirá las emisiones de CO2 causadas por la aviación.
Member States are free to shorten the deadlines and I therefore urge you to do so and make the EU driving licence a reality in 10 years.
Los Estados miembros pueden acortar los plazos libremente y, por lo tanto, les recomiendo que lo hagan, para que el permiso de conducción europeo se haga realidad en 10 años.
Finally, the Commission should also try to shorten to a minimum the period between the start of a particular procedure and the implementation of the relevant protection instrument.
Por último, la Comisión también debería intentar reducir a un mínimo el período entre el inicio de un procedimiento concreto y la ejecución del instrumento de protección relevante.
I also welcome the fact that talks are under way with EFSA to shorten procedures without endangering quality, but has EFSA indicated yet whether or not that is possible?
También acojo con satisfacción el hecho de que se esté dialogando con la EFSA para acortar los procedimientos sin por ello poner en peligro la calidad, pero ¿ha indicado ya la EFSA si será posible o no?
The present Electricity Directive provides a good incentive to also shorten the approval periods so that it does not come to a blackout in 2012.
La actual Directiva sobre electricidad proporciona un buen incentivo para acortar además los períodos de aprobación, de forma que no se produzca un apagón en 2012.
Despite the fact that our population is ageing, the long-term trend is for working lives to shorten.
Aunque la población esté envejeciendo, la tendencia a largo plazo es a recortar la vida laboral.
I also believe that it is essential to shorten the procedures for rolling out projects aimed at finding alternative and unconventional sources of energy.
Creo asimismo que es fundamental abreviar los trámites para presentar proyectos dirigidos a buscar fuentes de energía alternativas y no convencionales.
Rapid data collection and transmission can shorten the period of granting, or not, human rights, and that is very important.
Una recogida y una transmisión de datos rápidas pueden disminuir el tiempo para la concesión, o no, de derechos humanos, y eso es algo muy importante.
Cooperation in this area will make it possible to shorten shipping routes to Southeast Asia, for example.
La cooperación en este ámbito permitirá acortar las rutas de transporte marítimo al Sudeste asiático, por ejemplo.
This is why, based on preliminary discussions through organising an interinstitutional discussion, we can shorten the procedure, but without it being at the expense of quality.
Esta es la razón, en función de las discusiones preliminares mediante la organización de un debate interinstitucional, por la que podemos abreviar el procedimiento, pero sin que sea a expensas de la calidad.
Products are developed with deliberate weak points which shorten their useful life and increase consumption, such as laptops and smart phones.
De forma deliberada, los productos se desarrollan con puntos débiles que acortan su vida útil con la intención de aumentar el consumo, como en el caso de los ordenadores portátiles y los teléfonos inteligentes.
But it would be neither right nor a good idea to shorten that debate since the Italian President-in-Office of the Council will be here on Wednesday morning.
Ahora bien, no sería correcto ni conveniente acortar esta parte teniendo en cuenta que el Presidente italiano del Consejo estará aquí el miércoles por la mañana.
Other areas where my group has problems are Article 11 and Amendment No 7, which seeks to shorten the delay for implementation to six months.
Otras esferas que plantean dificultades a mi grupo son el artículo 11 y la enmienda 7, que preconiza que el plazo para la entrada en vigor sea de seis meses.
I think it is very important, not least in order to shorten asylum procedures, that we should be positive about the potential value of having such lists.
Me parece de extrema importancia, también con el fin de abreviar la tramitación de los procedimientos de asilo, que reaccionemos positivamente a la posibilidad de contar con dichas listas.
This is largely a question for the parties in the labour market, but society should give the basic standards and create incentives to shorten working hours.
Se trata esencialmente de una cuestión que deben resolver las partes integrantes del mercado, pero la sociedad debe aportar las normas fundamentales y crear unos incentivos para la reducción de la jornada laboral.
I would say to Mr Nordmann that it is not possible to shorten the three year forward period between 1999 and 2002. I shall not go into details.
El Sr. Scarbonchi ha insistido sobre este punto y tiene razón, el desarrollo de la moneda electrónica suscita el problema del alcance y las modalidades de su supervisión por parte de las autoridades competentes, sobre todo en lo que se refiere a la política monetaria.
Finally, our group voted against the amendment seeking to shorten the time-scale for applying the directive.
Por último, nuestro Grupo votó en contra de la enmienda destinada a reducir el plazo de aplicación de la directiva.
In spite of the presidency's proposal to shorten the duration of the programme and to reduce the budget funds allocated to it, some delegations continued to raise objections.
Algunas delegaciones mantuvieron entonces sus objeciones, a pesar de la propuesta austriaca de reducir la duración del programa y los recursos presupuestarios para el mismo.
This will, in fact, help shorten the period of dual currency circulation within Member States.
Esto aumenta, además, la perspectiva de que el período de circulación paralela en los Estados miembros sea corto.
I can in this context accept amendments which aim to shorten the period during which the existing arrangements can continue for a period of eight months.
En este marco puedo aceptar las enmiendas encaminadas a reducir el período durante el que pueden continuar las disposiciones vigentes a ocho meses.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: preterito indefinido ser | Spanish for Business | Conjugated Verb: enojarse - to get angry, get upset, lose one's temper [ click for full conjugation ]