Sentence Maker: scarred  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
His cheek is scarred.
Su mejilla tiene cicatrices.
They are scarred for life.
Siempre, siempre visible.
You inherited a Commission badly scarred by scandal.
Usted heredó una Comisión muy dañada por los escándalos.
Many women have been physically and emotionally scarred.
Muchas mujeres han quedado marcadas física y psicológicamente.
When these children survive, it must be said, they are in any case scarred for life.
Estos niños, cuando sobreviven, quedan marcados para toda la vida.
At the moment it is being scarred not just by hooliganism but, as you said, also by racism.
En estos momentos está marcado no solo por el vandalismo, sino también, como ha dicho usted, por el racismo.
Gaza represents one of the most scarred and desolate corners of the world.
Gaza representa una de las zonas más afectadas y desoladas del mundo.
The war in the Balkans has left the whole of Europe deeply scarred.
La guerra en los Balcanes ha dejado un profunda herida en toda Europa.
However, as long as this demand exists, there will also be abused children scarred for life.
Mientras siga existiendo esa demanda, seguirán produciéndose abusos y daños a los niños que quedarán de por vida.
Tibet today continues to be an occupied country, oppressed by force and scarred by suffering.
El Tíbet sigue siendo hoy un país ocupado, oprimido por la fuerza y amedrentado por el sufrimiento.
The memories of all of us are still scarred by the Kurds of Halabja, who were killed by poison gas.
Todos nosotros recordamos todavía con dolor a los kurdos de Halabja, asesinados con gas venenoso.
An abortion is a catastrophe for the mother, who is often emotionally scarred for the rest of her life.
Es también una catástrofe para la madre, que con frecuencia queda emocionalmente marcada para el resto de su vida.
Mexico has therefore been scarred by the brutality and violence that go hand in hand with the drugs trade.
Así, México ha quedado marcado por la brutalidad y la violencia que el narcotráfico trae consigo.
As the report points out, NEPAD was initially and consistently intellectually scarred by inadequate consultation, particularly at grassroots level – it was leader-led.
Como destaca el informe, la NEPAD quedó inicial y intelectualmente marcada, de forma sistemática, por un sistema de consultas insuficiente, en particular entre las bases; ha sido una iniciativa dirigida por los líderes.
On our scarred continent with its crowded history there are some old scores where restitution and compensation can only ever be relative.
En nuestro continente plagado de cicatrices con su abultada historia, hay algunas viejas cuentas en que la restitución y la compensación solo pueden ser relativas.
The European Union rose from the ashes of war and numerous totalitarian regimes, those dictatorships that deeply scarred the history of Europe and of the whole world.
La Unión Europea resurgió de las cenizas de la guerra y de varios regímenes totalitarios, aquellas dictaduras que marcaron profundamente la historia de Europa y del mundo entero.
This, however, would be the wrong way to lead a country scarred by years of Communist dictatorship and by civil war towards the Western European fold.
Pero esta sería la vía errónea para acercar a Europa occidental a un país marcado durante muchos años por la dictadura comunista y por la guerra civil.
Mr President we are talking about children being fondled, abused, raped, scarred for life; children disappearing, murdered, never to be seen again!
Señor Presidente, ¡niños a los que se ha acariciado, de los que se ha abusado, a los que se ha violado, marcados para toda la vida, niños desaparecidos, matados, que ya no volveremos a ver!
We are determined that the European Union should seize this historic opportunity to banish for ever the divisions that have sadly scarred our continent for too many years.
Estamos decididos a que la Unión Europea se aproveche de esta oportunidad histórica de dejar de lado para siempre las divisiones que, por desgracia, marcaron nuestro continente durante demasiados años.
Furthermore, this conflict is being acted out in a sadly familiar context, scarred by poverty, limited educational facilities, health care and other public services.
Ese conflicto se produce también en un marco tristemente familiar, marcado por la pobreza, por un mínimo acceso a la educación, a la atención de salud y a los demás servicios públicos.
Three people were killed and many more have horrendous injuries which, in many cases, will leave them scarred and disabled for the rest of their lives.
Tres personas murieron y muchas más recibieron heridas horribles que en muchos casos las dejarán marcadas y discapacitadas para el resto de su vida.
Fifty years have passed since the end of World War II yet the capital is still war-scarred – in particular the ruins of the once magnificent Opera House.
La Segunda Guerra Mundial terminó hace más de cincuenta años y aún así la capital aún muestra sus cicatrices de guerra, sobre todo las ruinas de la otrora magnífica ópera.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: verbos predicativos | Conjugated Verb: divorciarse [de alguien] - to get divorced [from somebody] [ click for full conjugation ]