Sentence Maker: rotten  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
I brought rotten eggs.
Yo traje unos huevos podridos.
It is rotten law and it is rotten policy.
Es una terrible jurisprudencia y una política pésima.
It reveals totally rotten law and no less rotten policy.
Revela una jurisprudencia absolutamente terrible y una política no menos pésima.
Something is rotten in this UN Charter.
Algo falla en la Carta de la ONU.
'There is something rotten' - not in Denmark, but in the European Union.
Hay algo que huele mal, no en Dinamarca, sino en la Unión Europea.
The rotten apple spoils the whole barrel.
Una manzana podrida hecha un ciento a perder.
With inky blots and rotten parchment bonds.
con borrones de tinta y lazos de podridos pergaminos.
But I am also aware that this is a poker game and I am a rotten poker player.
Pero también sé que estamos en una partida de póker y yo soy un pésimo jugador de póker.
Can we not understand that this is a rotten apple even before it joins?
¿No podemos comprender que es una manzana podrida incluso antes de que se adhiera a nosotros?
Do you want a REACH apple that turns rotten or a core that grows?
¿Quiere una manzana REACH que se pudre, o un corazón que crece?
Other unhealthy results of smoking included blackened smokers' lungs and rotten teeth.
Otras consecuencias perjudiciales del tabaco son los pulmones alquitranados del fumador y los dientes picados.
However, you do not need to have a particularly developed sense of smell to notice that something is rotten in Strasbourg!
Sin embargo, no hace falta tener un olfato especialmente desarrollado para darse cuenta de que Estrasburgo no está 'en olor de santidad?.
We are here to highlight the political dimensions of the economic crisis as we fight with the workers to overturn this rotten system.
Estamos aquí para resaltar las dimensiones políticas de la crisis económica al tiempo que luchamos junto a los trabajadores para derrocar este sistema corrupto.
It is probably chock-full of dangerous chemicals and insecticides and presumably rotten inside.
Sin duda esté repleta de productos químicos e insecticidas peligrosos, y probablemente esté podrida por dentro.
It does not matter how much style and gloss you put on a project, because if the substance is rotten then it will fail.
No importa cuánto estilo y brillo le pongan a un proyecto, porque si el fondo está podrido, entonces fallará.
I myself at least would sooner pick and eat an apple while it was ripe, and I would not wait for it to go rotten.
Yo al menos cogería antes la manzana y me la comería mientras estuviera madura, y no esperaría a que se pudriera.
If we had not had these regulations, we should have benefited those companies that pay poor wages and those that have rotten working conditions.
Si no tuviéramos estas normas, habríamos beneficiado a las empresas que pagan salarios bajos y a las que tienen unas condiciones laborales pésimas.
Our fishing fleets, down to about a quarter of 1973 size, are testimony to the devastation caused by the rotten CFP.
Nuestras flotas pesqueras, reducidas hasta casi un cuarto del tamaño de 1973, son testimonio de la devastación causada por una PPC corrompida.
His only offence, if it can be so called, was to help shine a light into the rotten corners of European politics.
Su único delito, si así puede llamarse, ha sido ayudar a arrojar luz sobre los corruptos recovecos de la política europea.
Fighting over territory, ethnicity, resources or politics are but branches of the same rotten tree of want.
El luchar por el territorio, el origen étnico, los recursos o la política no son más que ramas del mismo y podrido árbol de la necesidad.
(EL) Mr President, it is a rotten lie that the economic crisis is a crisis caused by debt.
(EL) Señor Presidente, es una mentira pésima que la crisis económica sea una crisis provocada por la deuda.
That is totally schizophrenic and it highlights how rotten this so-called CFSP instrument is.
Esto es completamente esquizofrénico y pone de manifiesto lo terriblemente mal que funciona este instrumento llamado PESC, política exterior y de seguridad común.
Many of them work diligently and well, but it should be possible to get rid of the rotten apples.
Hay muchos que trabajan bien y eficazmente; sin embargo, debería ser posible echar fuera del cesto las manzanas podridas.
Mr President, the justice system in Malaysia is clearly rotten to the core.
Señor Presidente, es evidente la corrupción del sistema judicial en Malasia.
The practice of disposing of ships out at sea and the rotten scrapping of these in poor regions must be a thing of the past.
La práctica de hundir los buques en alta mar y de desguazarlos de cualquier manera en las regiones pobres ha de quedar relegada al pasado.
There is something rotten permeating the entire issue of Eurostat, and a majority in Parliament do not want to contribute to apportioning the blame.
Hay algo podrido que impregna toda la cuestión de Eurostat, y una mayoría del Parlamento no desea contribuir a la atribución de responsabilidades.
In a year’s time this rotten pact will have to be fudged or dumped, as I suggested last time.
Dentro de un año este pacto podrido deberá amañarse o tirarse a la papelera, como propuse la última vez.
   – Mr President, if a house’s foundations are rotten, you cannot help it withstand the winter by improving the roof.
   – Señor Presidente, si los cimientos de una casa se pudren, no sirve de nada que arreglemos el tejado para resistir el invierno.
Unsubstantiated accusations have been made public regarding the sale to Denmark of raspberries that were allegedly rotten and infected with a rare virus that causes food poisoning.
Se han hecho públicas acusaciones infundadas en relación con la venta a Dinamarca de frambuesas supuestamente podridas e infectadas con un extraño virus que provoca intoxicación alimentaria.
The compromise that the PPE-DE and PSE groups have negotiated with the Council is rotten to the core and stinks to high heaven.
El compromiso que los Grupos del PPE-DE y del PSE han negociado con el Consejo está corrompido hasta la médula y huele mal.
None of you exactly welcomed Prime Minister Blair last December, at the end of what you all considered to have been a rotten United Kingdom Presidency.
Ninguno de ustedes acogió precisamente con satisfacción al Primer Ministro Blair el pasado mes de diciembre, al final de lo que todos ustedes consideraron que había sido una pésima Presidencia del Reino Unido.
Sudan’s rotten regime – I am sorry that I have to use non-diplomatic language – is blocking UN efforts, and we are powerless.
El régimen podrido de Sudán –siento tener que usar un lenguaje nada diplomático– bloquea los esfuerzos de las Naciones Unidas, y somos impotentes.
The Member will certainly conclude that we will take measures when we can see that there is something rotten in the state.
Su Señoría concluirá, sin duda alguna, que adoptaremos medidas cuando veamos que algo está mal.
One of the advantages of conciliation is that there would, at any rate, be more democracy than is afforded by this rotten agreement reached behind closed doors.
Una de las ventajas de la conciliación es que, en cualquier caso, habría más democracia que la que aporta este acuerdo podrido alcanzado tras una puerta cerrada.
I therefore ask all colleagues to vote against Amendment 39 and - to make sure - vote against the whole of this rotten, distorted proposal.
Pido, por tanto, a todos los colegas que voten en contra de la enmienda 39 y -para mayor seguridad- que voten en contra de la totalidad de esta propuesta corrompida y sesgada.
Mad cow disease taught us that you cannot sell harmful and rotten products in supermarkets or butchers' shops and that there must be rules.
Las vacas locas nos enseñaron que no se pueden vender productos tóxicos y podridos en los supermercados o en las carnicerías y que tiene que haber normas.
I would also like to mention that we naturally also want to address the issue of the rotten meat scandals with this new regulation.
También me gustaría decir que con este nuevo Reglamento deseamos resolver la cuestión de los escándalos de la carne caducada.
I believe this crack in the regime and the courage of its protesting youth - whom I salute - will eventually bring the whole rotten government down.
Creo que esta grieta en el régimen y el valor de los jóvenes manifestantes, a los que felicito, acabarán con la podredumbre de este Gobierno.
Imported meat is being sold as domestic produce, rotten meat is often on sale and then there is the case of the fake ham.
La carne importada se está vendiendo como producto interior, con frecuencia se pone a la venta carne podrida y luego también está el caso del jamón falso.
We have had a great deal of contact with them, and they themselves are pushing for the European Union to swing into action to root out the rotten apples.
Mantenemos un estrecho contacto con ellos y son ellos mismos quienes están presionando para que la Unión Europea actúe y se deshaga de las manzanas podridas.
They prove that the rotten exploitative capitalist system cannot be regulated; it can only be overturned by a broad social alliance between the working class and the grassroots.
Demuestran que el sistema capitalista explotador y corrompido no se puede regular; solamente puede ser derrocado por una amplia alianza social entre la clase trabajadora y las bases populares.
Converting the workforce to a capitalist commodity turns people into a commodity to serve the only value recognised by the rotten system of exploitation: capitalist profit.
La transformación de la población activa en una mercancía capitalista, convierte a las personas en una mercancía que tiene como objetivo el servir al único valor reconocido por el podrido sistema de explotación: el beneficio capitalista.
The experts in the credit rating agencies even failed to spot the rotten financial structures in the US property market as a risk.
Los expertos de las agencias de calificación crediticia aún no lograron ver las podridas estructuras financieras del mercado inmobiliario de los Estados Unidos como un riesgo.
It is a lousy, rotten piece of legislation that will permanently shake our citizens' confidence in the European Union!
Es un acto jurídico miserable, banal, y sacudirá a posteriori la confianza de las ciudadanas y de los ciudadanos en la Unión Europea.
Mr President, there is something rotten even in this matter of radio-protection, this wonderful scientific method to benefit man's health.
Señor Presidente, también en este tema de la protección contra la radiación, un método científico importante para la salud humana, hay algo podrido.
On this occasion, we are not talking about national operators, nor about Member States, but about what a little-loved Commission official called "the rotten heart of Europe ' .
Esta vez lo que está en entredicho no son los operadores nacionales, esta vez no son los Estados miembros, esta vez es lo que un funcionario poco apreciado por la Comisión llamó »the rotten heart of Europe» .

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: objeto directo pronombres | Spanish Days of the Week | Conjugated Verb: contestar - to answer [ click for full conjugation ]