Sentence Maker: overnight  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Did you put the toothpaste in the overnight bag?
¿Has metido la pasta de dientes en el neceser?
Each one of us is bringing our own overnight bag.
Cada uno llevamos nuestro propio neceser.
to stay overnight
Pasar la noche en
They invested their savings, and lost everything overnight.
Ellos invirtieron sus ahorros y perdieron todo de un día para otro.
You will be held here overnight in the common cell.
Usted pasará la noche retenido en la celda común.
But we cannot do that overnight.
Pero no podemos hacerlo de la noche a la mañana.
But this cannot be achieved overnight.
Éste no se podrá completar, no obstante, de la noche a la mañana.
That cannot be done overnight.
Eso no puede hacerse de la noche a la mañana.
We cannot resolve this overnight.
No podemos resolver esto de la noche a la mañana.
The present problems cannot be solved overnight.
Los problemas existentes no pueden resolverse de hoy para mañana.
After all, cattle cannot be produced overnight.
Al fin y al cabo las reses no se crían de la noche a la mañana.
It is not going to be rooted out overnight.
Y no vamos a erradicarla de la noche a la mañana.
It is obvious that all of this cannot be achieved overnight.
Es evidente que todo esto no se puede conseguir de la noche a la mañana.
We know that this cannot be done overnight.
Sabemos que no lo conseguiremos de la noche a la mañana.
Nobody is expecting change overnight.
Nadie espera un cambio de la noche a la mañana.
They have not vanished overnight and need solving.
No se han esfumado de la noche a la mañana y tienen que resolverse.
Full democracy does not appear overnight.
La democracia plena no aparece de la noche a la mañana.
This must be denounced and cannot be forgotten overnight.
Debe denunciarse y no puede olvidarse de la noche a la mañana.
Totalitarian regimes do not spring up overnight.
Los regímenes totalitarios no surgen de un día para otro.
Indeed, such discrepancies cannot be made up overnight.
De hecho, estas discrepancias no pueden desaparecer de un día para otro.
However, it is impossible to do this overnight.
No obstante, no se puede hacer de la noche a la mañana.
We cannot rescue them from their dependence overnight.
No podremos substraerlos a la dependencia de la noche a la mañana.
You cannot rewrite the social contract overnight.
No se puede cambiar la redacción del convenio social de un día para otro.
There is no miracle cure, and this cannot be done overnight.
No hay milagros y esto no se conseguirá de la noche a la mañana.
But enlargement will not happen overnight.
Sin embargo, una ampliación no se produce de un día para otro.
Whole communities could be contaminated overnight.
Una población entera podría ser contaminada en una noche.
Lifestyles cannot be changed overnight.
El estilo de vida no se modifica de un día para otro.
We will not, alas, see an overnight change.
Por desgracia, no va a haber un cambio de la noche a la mañana.
The introduction of the euro did not come overnight and it was not a surprise.
La introducción del euro no se ha realizado de la noche a la mañana ni ha sido sorprendente.
I am sure there is a reason for it, which I shall ponder on overnight.
En mis 22 años como diputado, jamás había visto nada parecido.
Major change does not, therefore, occur overnight.
Por lo tanto, un cambio importante no se produce de un día para otro.
Transforming border processes cannot happen overnight.
La transformación de los procesos fronterizos no puede hacerse de la noche a la mañana.
This, unfortunately, will not happen overnight, but has to be worked on.
Esto, desafortunadamente, no pasará de la noche a la mañana, pero hay que trabajar en ello.
However, the situation will not change overnight.
Sin embargo, la situación no va a cambiar de la noche a la mañana.
Equally clearly, this will not happen overnight.
También es evidente que esto no ocurrirá de un día para otro.
We naturally appreciate that harmonization cannot be achieved overnight.
También nos damos cuenta de que no podemos conseguir la armonización de un día para otro.
I do not think this situation will disappear overnight.
No creo que esta situación desaparezca de la noche a la mañana.
But let us not think we can do it overnight.
Pero que nadie piense que podremos hacerlo de la noche a la mañana.
We cannot hope to solve all the problems in the Balkans overnight.
No todos los problemas de los Balcanes se solucionarán mañana.
We recognize that something like this cannot be achieved overnight.
Reconocemos que esto no puede suceder de la noche a la mañana.
The latter is essential but cannot be brought about overnight of course.
Esto último es de interés crucial, pero, por supuesto, no se puede conseguir de un día a otro.
Yet this rapid introduction cannot occur overnight.
Es cierto que esa introducción rápida no se puede hacer de la noche a la mañana.
That is something that cannot be improvised overnight, among other things because the population cannot be moved.
Algo que no se puede improvisar de la noche a la mañana, entre otras cosas, porque no se puede desplazar a la población.
We cannot halt meat production overnight, because the calves are already gestating.
No podemos interrumpir de la noche a la mañana la producción de carne, pues las terneras ya están en el vientre de las vacas.
Women were deprived of their most basic human rights overnight.
En una sola noche privaron a las mujeres de los derechos humanos más básicos.
Yet we are demanding that an ancient tribal society should change overnight.
Sin embargo, exigimos que una sociedad tribal arcaica se transforme de la noche a la mañana.
I think that this is a sign that nation building does not happen overnight.
Creo que es un signo de que un país no se hace de la noche a la mañana.
I come from a region that in 1990 entered this European Union overnight, as it were.
Soy de una región que en 1990 ingresó en esta Unión Europea de la noche a la mañana, por decirlo así.
I am, however, again astonished at how, silently and overnight, other sectors have been dropped from this directive.
Sin embargo, me sorprende de nuevo cómo, en silencio y de un día para otro, han desaparecido otros sectores de esta Directiva.
Building a secure Afghanistan will not be achieved overnight.
La construcción de un Afganistán seguro no se logrará de la noche a la mañana.
The EU changed its neighbours and its external borders overnight.
La UE ha cambiado de vecinos y de fronteras exteriores de la noche a la mañana.
Differences in the rate of development cannot, of course, be eliminated overnight.
Evidentemente, las diferencias de ritmo de desarrollo no pueden eliminarse de la noche a la mañana.
As you know, free trade areas cannot be established overnight.
Como sus Señorías saben, las zonas de libre comercio no se crean de la noche a la mañana.
I have never said we should end the CAP now or renegotiate it overnight.
En ningún momento he afirmado que haya que eliminar la PAC en estos momentos o renegociarla de la noche a la mañana.
A coherent, consistent energy policy for Europe cannot be built overnight.
No se puede construir una política energética para Europa coherente y sólida de la noche a la mañana.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: later in spanish | Conjugated Verb: recomendar - to recommend [ click for full conjugation ]