Sentence Maker: madness  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Holy smokes, what madness!
¡Madre mía, qué locura!
I don't want to be a party to this madness.
No quiero ser cómplice de esa barbaridad.
I am sorry, but this is madness.
Lo siento, pero esto es una locura.
What kind of madness is this?
¿Pero qué clase de locura es esta?
Such an idea is madness!
Una idea así es descabellada.
That would be sheer madness.
Sería, sencillamente, una locura.
To me that is not a sign of progress, but a sign of madness.
Para mí eso no es una señal de progreso, sino un signo de locura.
Presumably, it is economic madness.
Posiblemente se trata de una locura económica.
Where will this madness end?
¿Hasta dónde llegará el delirio?
A retreat into protectionism would be madness.
Un repliegue hacia el proteccionismo sería una locura.
There is a madness at large in the most complete deregulation.
Reina una locura generalizada en la más completa desregulación.
We must put an end to this madness.
Tenemos que poner fin a esta locura.
When is this madness going to stop?
¿Cuándo va acabar esta locura?
What madness that is, when the same causes produce the same effects!
Es una tontería, pues las mismas causas producen los mismos efectos.
That would be absolute political madness.
Sería realmente una estupidez.
It is madness from an economic point of view, too.
Es una locura también desde el punto de vista económico.
But this is not madness, it is a revolution for the present and for the future.
Pero no es una locura. Es una revolución del presente y una revolución para el futuro.
Mr President, it is mainly in the detail that madness - political madness in particular - becomes apparent.
Señor Presidente, la locura, sobre todo cuando es de carácter político, se manifiesta casi siempre en los detalles.
These people with racial madness, religious madness, were the firebrands of the first half of the 20th century.
Esa gente, presa de la locura racial y religiosa, fue el azote de la primera mitad del siglo XX.
A unilateral attack on Iraq would be moral madness.
Un ataque unilateral contra Iraq sería una locura moral.
In such circumstances, it would be madness to permit more of these sharks to be killed.
En estas circunstancias, sería una locura permitir que sean masacrados más tiburones de esa especie.
There comes a time when surrealism verges on madness.
En un momento dado, el surrealismo roza la locura.
Well, I challenge them to explain the method in their madness.
Pues bien, les reto a que expliquen el método que hay en su locura.
It is increasingly unclear who is behind all these acts of madness.
No se sabe con certeza quiénes están detrás de estos actos de locura.
Surely, the way in which transport in Europe is organised is sheer madness.
Es realmente de locos como está organizado el transporte por carretera en Europa.
A fellow MEP said to me today: surely this is sheer madness.
Es cierto que este debate se celebra a una hora muy tardía, con muy poco público.
It seemed to me madness to leave the response element of this problem out of the question.
Me parece una locura dejar el elemento de respuesta de este problema fuera de la cuestión.
I believe war against Iraq is not just madness, but economic folly too.
Creo que la guerra contra el Iraq no es solo una locura, sino también una insensatez económica.
He is the strongest supporter of Turkey’s accession, of this great madness.
Él es el mayor partidario de la adhesión de Turquía, de esta gran locura.
In fact the whole project looks like madness.
En realidad, todo el proyecto parece una locura.
Mugabe, in his madness, has reduced his people to a state of misery.
Mugabe, en su locura, ha reducido a su pueblo a la miseria.
It sometimes leads to madness, such as the proposal for Internet television.
A veces conduce a cosas absurdas, como la propuesta para la televisión por Internet.
I trust those who voted for this madness will stand over it when it all goes wrong.
Confío en que aquellos que han votado a favor de esta locura se harán cargo cuando todo vaya mal.
Rarely has a European Parliament report come so close to madness.
Rara vez un informe del Parlamento Europeo ha estado tan cercano al delirio.
If it does not produce positive results, to make any kind of enlargement is madness.
Si no tiene resultados positivos, hacer cualquier tipo de ampliación es una locura.
I think this is all part of the madness currently afflicting our proceedings.
Me parece que forma parte del delirio que caracteriza en este momento nuestro trabajo.
We must at long last speak out to condemn this madness.
Es preciso que también nos pronunciemos claramente desde aquí contra esa locura.
Mr President, there is method in madness, but if madness is the only source of our method, a new type of method is needed.
Señor Presidente, la insensatez tiene un método y es preciso modificar este método.
It is sheer madness that pigs are dragged across Europe for the sake of being able to label them 'Parma' .
Es de locos que los cerdos sean transportados por toda Europa para que sus jamones lleven la denominación de "Parma" .
Terrorism is the main weapon of madness and of ethnic, religious or cultural fanaticism.
El terrorismo es el arma decisiva de la locura y del fanatismo étnico, religioso o cultural.
This neatly, and tragicomically, sums up the criminal madness of President Mugabe's land appropriations policy.
De esa forma tragicómica puso al descubierto la locura criminal de la política de expropiación de tierras del presidente Mugabe.
This is absolute madness, because let there be no doubt, it is not the United Nations that is waging war, it is the Empire.
Esto es una locura total, porque, no les quepa la menor duda, no son las Naciones Unidas quienes declaran la guerra, es el Imperio.
To give this country a prospect of acceding to the European Union is, however, complete madness.
No obstante, dar a este país la posibilidad de entrar en la Unión Europea es una verdadera locura.
This is madness and the sort of ideological inflexibility the world can no longer afford.
Eso es una locura y el tipo de intolerancia ideológica que el mundo no se puede permitir.
That is complete madness and flies in the face of the democratic will of the large majority of our citizens.
Eso es una locura total, y se burla totalmente de la voluntad democrática de la gran mayoría de nuestros ciudadanos.
That is what I said at the outset, but I am persuaded that there is still something that can be done in the face of this bureaucratic madness.
Ya lo he dicho al principio, pero estoy convencida de que aún se puede hacer algo contra esta locura burocrática.
However, this will all be swept aside and lost if the EU embarks on the madness of a Constitution.
Sin embargo, todo esto se perderá si la Unión Europea se embarca en la locura de una Constitución.
The people should not be punished for the madness of the dictator who rules over them, and it is for that reason that we support these measures.
Las personas no deben ser castigadas por la locura del dictador que las gobierna, y por esta razón apoyamos estas medidas.
That, of course, is then discriminatory against the farmers in those Member States that practice this madness of voluntary modulation.
Por supuesto, esto discrimina entonces a los agricultores de los Estados miembros que practican esta locura de modulación facultativa.
It paid a very high price for the madness of Bolshevik-Communist utopia.
Pagó un precio muy elevado por la locura de la utopía bolchevique-comunista.
It is madness, in my opinion, to fine any farmer for the smallest detail; this is already happening.
Me parece una locura sancionar a un agricultor por nimiedades; y eso es lo que está sucediendo.
When there is a world shortage of grain, it is madness to replace a fuel shortage with a food shortage.
Cuando existe una escasez mundial de cereales, resulta una locura sustituir una escasez de combustible por otra de alimentos.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: durar - to last, go on, continue [ click for full conjugation ]