Sentence Maker: furnish  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
It is urgent that you furnish the apartment.
Es urgente que amuebles el piso.
It is necessary that you furnish the apartment.
Es menester que amuebles el piso.
Commissioner Fischler did not furnish him with a reply on this point.
El Comisario Fischler no aportó ninguna respuesta sobre este punto.
I support her request to the European Commission to furnish proposals in this respect.
Respaldo su petición de instar a la Comisión Europea a que presente propuestas en este sentido.
We will furnish more detailed material relating directly to all the issues concerning coherence.
Les facilitaremos informaciones más detalladas que traten directamente de todas las cuestiones relativas a la coherencia.
They furnish the proof that child labour is still the order of the day in the production of sports equipment.
En ellos se demuestra que para la producción del material deportivo el trabajo infantil sigue estando a la orden del día.
Having listened to you, Mr Schulz, I will contact the Member in question and ask him to furnish me with some detail.
Después de oír su intervención, señor Schulz, me pondré en contacto con el diputado en cuestión para pedirle que me informe con más detalle.
The European summit will be an opportunity to furnish such evidence in the form of a sensible compromise.
La cumbre europea será una oportunidad para aportar dicha en forma de compromiso sensato.
We all know that the whole house, the financial framework, must be standing before we can furnish the rooms.
Todos sabemos que tiene que estar levantado todo el edificio, el marco financiero, para que podamos equipar las habitaciones.
What is the Council's position on this new information and these trials, and what explanations can it furnish?
¿Qué opina el Consejo sobre estas nuevas noticias y actuaciones judiciales y qué explicaciones puede dar al respecto?
The applicant countries have reformed their economies in such a way as to furnish us with new markets and jobs.
Ellos han realizado reformas económicas que nos han dado nuevos mercados y nuevos puestos de trabajo.
This could be achieved by no longer insisting, in future, that the financial controllers furnish every single payment transaction with their approval stamp.
Ello puede conseguirse si en futuro se deja de obligar a los interventores a que den su visto bueno sin excepción a toda operación de pago.
The specific issue of the number of inspections will be addressed in the report that I am requesting Member States to furnish me with.
La cuestión específica del número de inspecciones será tratada en el informe que he solicitado a los Estados miembros me transmitan.
The proposal also provides that, in future, service providers will no longer have to furnish comprehensive information.
La propuesta prevé, además, que los prestadores de servicios ya no estén obligados a facilitar información detallada.
Mr von Boetticher and the Commission thus furnish a further example of the folly of believing that security can be created by more repressive police action.
Con ello, el ponente von Boetticher y la Comisión están dando un nuevo ejemplo de locura al creer que la seguridad se alcanza aumentando las medidas represivas.
I am also pleased that the rapporteur is in any event prepared, despite his critical stance towards agencies, to equip and furnish the European Maritime Agency.
También me alegra que, a pesar de su posición crítica con respecto a las agencias, el ponente se muestre dispuesto a equipar y amueblar cuando menos la Agencia Marítima Europea.
I would be happy to furnish the Commissioner with further details from the trade union groups and civil societies in El Salvador.
Será un placer facilitar al Comisario más información procedente de grupos sindicales y asociaciones civiles de El Salvador.
I remain optimistic, because I believe that, as we progress, we shall furnish proof that efficiency comes with greater coordination, convergence and harmonisation; these are the keys to efficiency.
Soy optimista porque creo que a medida que avanzamos probaremos que la eficiencia viene de la mano de la mayor coordinación, la convergencia y la armonización; estas son las claves de la eficiencia.
The Olympic Games are coming up, and they give China good reason to furnish proof of genuine reforming zeal.
Los Juegos Olímpicos se acercan y dan a China una buena ocasión para demostrar que su celo reformador es genuino.
We are keen to furnish evidence that environmental challenges can be converted into economic opportunities and social progress.
Estamos ansiosos de poder demostrar que los retos medioambientales se pueden convertir en oportunidades económicas y progreso social.
The European system's independence will enable certification to be issued for the services supplied to users, and will furnish guaranteed quality.
La independencia del sistema europeo permitirá la certificación de los servicios ofrecidos a los usuarios y proporcionará garantías de su calidad.
It will furnish them with rights which, after all, are already given to third-country citizens that have been legally residing in a European Union country for five years.
Les otorgará derechos que, después de todo, ya se han concedido a ciudadanos de terceros países que han estado residiendo legalmente en la UE durante cinco años.
A lobby organisation does not furnish a Member with staff and material resources out of pure idealism: they consider that they have something to gain from it.
Una organización de presión no hace donativos a un diputado en concepto de material o de personal por puro idealismo a menos que no vea unas ganancias en ello.
Travel expenses should be reimbursed at the amounts actually paid, and we are pleased that we already need to furnish proof that trips were actually made.
Los gastos de viaje deben ser reembolsados conforme a los gastos realmente desembolsados, y celebramos que ya debamos justificar los pagos del viaje.
These lists will furnish Parliament with only "yes' Members, "ja' and "jawohl' Members, "oui' Members, "sí' Members, but no Members from small countries.
Los escaños del Parlamento Europeo serán ocupados por representantes elegidos por estas listas con un yes , un jawohl , un oui o un sí , pero no por representantes de los países pequeños.
The Commission's reports do not furnish us with the information we need to decide why Latvia should have 'made particular progress', whereas Lithuania has only 'improved significantly'.
Los informes de la Comisión no nos permiten comprender por qué Letonia ha registrado «un especial progreso» mientras que Lituania sólo parece haber realizado un «considerable progreso».
One of the most humiliating experiences of sexually abused women and children is not to be believed unless they can furnish proof in the form of physical injuries.
Para las víctimas del abuso sexual, ya sean mujeres o niños, la constatación de que sólo son tomados en serio cuando sufren lesiones físicas se convierte en una de las experiencias más humillantes.
We see the report in terms of a desire on the part of the Committee on Budgets to furnish the European Union with its own right of taxation.
Consideramos este informe como una forma de la Comisión de Presupuestos para dotar a la Unión del derecho a cobrar impuestos.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: primera persona plural masculino | Beginner Lessons | Conjugated Verb: enfermarse - to get sick, become ill, fall ill. become sick [ click for full conjugation ]