Sentence Maker: despite  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
despite
a pesar de
Despite everything, you have made a mistake.
A pesar de todo, te has equivocado.
Despite working hard he doesn't make money.
A pesar de que trabaja mucho no gana dinero.
Despite the noise, I am staying.
A pesar del ruido, me quedo.
He decides to go to the hotel despite the hour.
Decide ir al hotel a pesar de la hora.
Despite the rain, he/she went to the park.
A pesar de la lluvia, fue al parque.
Despite the high price of the tickets many people are going to the concert.
A pesar del precio tan caro de los boletos, muchas personas están asistiendo al concierto.
Despite the complications, was she born safe and sound?
A pesar de las complicaciones, ¿Nació sana y salva?
She was from humble origins but despite this moved to Switzerland.
Era de origen humilde pero aun así se mudó a Suiza.
Despite having eaten a lot of dinner, I didn't get full.
Aun habiendo cenado mucho, no me llené.
Despite this, there has been some criticism.
Pese a ello, se han escuchado algunas críticas.
Despite this, I have reworded it.
A pesar de ello, la he formulado de forma diferente.
Despite that, she has been kidnapped.
A pesar de ello ha sido secuestrada.
The company went under despite this.
A pesar de ello, la empresa no se ha podido salvar.
Despite that, is there still a risk?
A pesar de ello, ¿sigue existiendo un riesgo?
But despite that, the directive goes on.
Pero a pesar de eso, la directiva continúa.
Despite which, there is clearly a huge problem here.
Y dicho esto; el problema adquiere, evidentemente enormes dimensiones.
It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty.
Funciona a pesar de su historia turbulenta y violenta, a pesar de los problemas políticos, a pesar de las demás dificultades y a pesar de la pobreza.
Despite this, the outcome was meagre, which is very disappointing.
Sin embargo, se han conseguido pocos logros, hecho que resulta muy decepcionante.
Despite that, I believe we are on the right road.
A pesar de ello, creo que estamos en el buen camino.
Despite the omission of important points such as
A pesar de que todavía faltan algunos aspectos importantes, como
Despite which, it will be a valuable service.
Con todo, es un servicio valioso.
Despite this, the wider context is difficult.
Ahora bien, parece ser que el contexto general puede complicar las cosas.
Despite this, they are saddled with most problems.
A pesar de ello, se les endosan la mayoría de los problemas.
It is not doing so, despite the hopes placed in it.
No lo hace, a pesar de las esperanzas que se habían depositado en él.
Despite this, our ambitions go further than this.
Sin embargo, nuestras aspiraciones van más allá.
Despite all this, the US has withdrawn its signature.
A pesar de esto, los EE.UU. han retirado su firma.
Despite everything, it is a European state.
A pesar de todo, es un estado europeo.
Despite these improvements I am still not satisfied.
A pesar de estas mejoras no estoy satisfecho.
And, despite all that, the shameless celebrations continue.
A pesar de ello, prosiguen las desvergonzadas celebraciones.
Despite that, unfortunately, our view has not changed.
Por desgracia, a pesar de ello, nuestro punto de vista no ha cambiado.
I have, despite this, three further observations.
A pesar de ello, quiero hacer tres observaciones más.
Despite these amendments, the objective remains the same.
Pese a estas enmiendas, el objetivo sigue siendo el mismo.
Despite all this, these events have been occurring up until today.
A pesar de todo, esos sucesos han venido ocurriendo hasta hoy.
Despite all of this, the funding is still meagre.
A pesar de todo ello, la financiación sigue siendo insuficiente.
That is why I am supporting it despite all its weaknesses.
Por eso le doy mi apoyo a pesar de todos sus puntos débiles.
Despite all this, Daphne is no more than a drop in the ocean.
A pesar de todo esto, Daphne solo es una gota en el océano.
Despite being very ambitious, these objectives are feasible.
A pesar de ser muy ambiciosos, dichos objetivos resultan viables.
Despite these efforts, nothing has changed.
Sin embargo, nada ha cambiado a pesar de estos esfuerzos.
Despite its shortcomings, it would have been unthinkable to vote 'no'.
A pesar de estos defectos, habría sido impensable votar "no".
I did so despite being a supporter of gender equality.
Lo he hecho a pesar de ser un defensor de la igualdad de género.
Despite this, the claims persist.
A pesar de ello, las reivindicaciones persisten.
Despite that, we have acted and reacted.
A pesar de ello se ha actuado, se ha reaccionado.
Despite that, I do have some comments to make.
A pesar de ello, deseo exponer algunas observaciones.
Despite that, there are still further challenges.
A pesar de eso, todavía quedan otros retos.
Despite this, he himself claims that all of the charges are fabricated.
A pesar de ello, él mismo afirma todos los cargos son falsos.
Despite this, that work will continue.
Pero, a pesar de ello, va a proseguir.
Despite the term, it is no laughing matter.
Aunque la expresión pueda provocar la risa, el tema no tiene ninguna gracia.
Despite all this, we are starting off very moderately.
Sin embargo, a pesar de ello, nos ponemos en marcha con mucha moderación.
Despite this shortcoming I have voted for the report.
A pesar de esta carencia, he votado en favor del informe.
Despite the law these practices continue.
No obstante, se trata de una práctica que sigue existiendo a pesar de la legislación.
The Challenger blew up despite the technologists.
El Challenger explotó a pesar de los especialistas.
But then, at the heart of the budgeting, he gets there despite himself.
Luego, sin embargo, se llega al nudo de las compatibilidades presupuestarias queriendo o sin querer.
Despite their effort, it is not enough.
A pesar de que han hecho mucho, ¡todavía no es suficiente!
I have not seen any, despite reading them all.
Aunque las he leído todas, no he visto ninguna.
But, despite that, we should be a little wary.
Pero, a pesar de todo, hay que tener cuidado.
Despite all this, I still have to present my report to you.
Señorías, a pesar de todo, tengo que presentarles mi ponencia.
I believe that this is a real achievement, despite the fact that it has taken so long and despite the lobbying by the industry.
Creo que se trata de un verdadero logro, a pesar de que haya tomado tanto tiempo y a pesar de las presiones ejercidas por la industria.
Africa, despite separate valiant achievements, despite the efforts of many, is going downhill.
África, a pesar de algunos valerosos logros, a pesar de los esfuerzos de muchas personas, sigue yendo cuesta abajo.
Despite this, there is still a blemish on the new Convention.
Pero pese a todo, sigue habiendo un problema que deshonra el nuevo Convenio.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: querer in subjunctive | Conjugated Verb: efectuar - to effect, carry out, bring about [ click for full conjugation ]