Sentence Maker: cradle  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
They robbed the baby in the cradle of his diapers.
Al niño que está en la cuna, los pañales le han robado.
Greece was the cradle of democracy.
Grecia fue la cuna de la democracia.
Europe is the cradle of multiculturalism.
Europa es la cuna del multiculturalismo.
Europe is the cradle of the cinema.
El patrimonio cinematográfico, por su capacidad para representar las distintas realidades culturales, nacionales y locales, y para difundir la memoria histórica europea –por no hablar de su función pedagógica–, representa un útil instrumento de consolidación de la dimensión europea de la cultura y de la identidad histórica común. No es casualidad que en algunos Estados miembros, la producción cinematográfica ya esté legalmente reconocida como bien cultural.
Ancient Olympia is the cradle of civilisation.
La Antigua Olimpia es la cuna de la civilización.
I loved the expression 'the cradle of biodiversity'.
Me encantó la expresión "la cuna de la biodiversidad".
The Mediterranean is the cradle of civilisation as we know it.
El Mediterráneo es la cuna de la civilización tal y como la conocemos.
Greece is the cradle of European culture.
Grecia es la cuna de la cultura europea.
Egypt is the cradle of Middle Eastern politics.
Egipto es la cuna de la política de Oriente Próximo.
The cradle of global wine production is here in Europe.
La cuna de la producción mundial de vino está aquí, en Europa.
It is important to remember that Greece was the cradle of democracy.
Es importante recordar que Grecia fue la cuna de la democracia.
Europe sees itself as the cradle of human rights.
Europa se considera la cuna de los derechos humanos.
Mr President, the Mediterranean is the cradle of European civilisation.
Señor Presidente, el Mediterráneo es la cuna de la civilización europea.
The European Parliament is also regarded as the cradle of European parties.
El Parlamento Europeo ha servido también de cuna de los partidos europeos.
Violence is incompatible with democracy, and extremism is often the cradle of violence.
La violencia es incompatible con la democracia. El extremismo es muchas veces la cuna de la violencia.
To put it one way, Socrates is there for us from the cradle to the grave.
En términos llanos cabría decir que Sócrates nos acompaña desde la cuna hasta la tumba.
Doris Pack said that Socrates is there for us from the cradle to the grave.
Doris Pack ha dicho que Sócrates nos acompaña desde la cuna hasta la tumba.
The cradle of Europe was in Ancient Greece with its small city states.
La cuna de Europa se encuentra en la Grecia Antigua con sus pequeñas ciudades estado.
It is the cradle of ancient civilisation and it is the most important Arab state.
Es cuna de una antigua civilización y el más importante de los Estados árabes.
They say that 'the hand that rocks the cradle rules the world'.
Dijeron que "la mano que mece la cuna es la mano que domina el mundo".
(SV) Italy is part of the European cradle of democracy.
(SV) Italia es parte de la cuna europea de la democracia.
Europe is the cradle of an exceptionally rich and varied culture.
Europa es la cuna de una cultura excepcionalmente rica y diversa.
In Europe, the cradle of culture, culture is still a beggar.
En Europa, cuna de cultura, la cultura es aún una mendiga.
It will help us create cradle-to-cradle industry and encourage intelligent use of raw materials and a healthy economy.
Nos ayudará a crear una industria basada en el concepto "de la cuna a la cuna" e impulsará el uso inteligente de las materias primas y una economía saneada.
The Europe to which we belong is even, to a certain extent, the cradle of the culture of fundamental rights.
La Europa de la que formamos parte es incluso en buena medida la cuna de la cultura de los derechos fundamentales.
I think and hope that for Europe the cradle was in fact Athens rather than Sparta.
Creo y espero que para Europa la cuna fue, en realidad, Atenas y no Esparta.
Everyone is searching, perhaps from the cradle to the grave, to quote Mrs Pack.
Cada cual busca, quizá desde la cuna hasta la tumba, por utilizar una vez más esta cita.
Accordingly, every life deserves the best possible protection and care from the cradle to the grave.
Por consiguiente, cada una de las vidas merece la mejor protección y asistencia posibles desde que nace hasta que muere.
Greece was the cradle of democracy, Mr President-in-Office of the Council.
Grecia fue la cuna de la democracia, señor Presidente en ejercicio del Consejo.
Here we were in the cradle of democracy, welcoming a range of countries that could only enter the EU because they had become democracies.
Aquí estábamos, en la cuna de la democracia, acogiendo a una serie de países que únicamente podían entrar en la UE porque se habían convertido en democracias.
The programme enables everyone to take part in educational programmes virtually from the cradle to the grave.
El programa permite a todo el mundo participar en los programas de educación prácticamente desde la cuna hasta la tumba.
The Mediterranean, the cradle of European culture, has been and continues to be, in part, a sea of confrontations and conflicts.
El Mediterráneo, cuna de la cultura europea, ha sido y sigue siendo también, en parte, un mar de enfrentamientos y conflictos.
   – Ladies and gentlemen, Africa, the cradle of civilisation, is in need of development aid.
   – Señorías, África, la cuna de la civilización, necesita ayuda al desarrollo.
Serbia has therefore lost the cradle of its nationhood for the second time in history.
Serbia ha perdido la cuna de su nación por segunda vez en la historia.
I cannot vote in favour of an ideology which wants to entrust children and adults to the state from the cradle to the grave.
No puedo votar a favor de una ideología que quiere encomendar a los niños y a los adultos al estado desde la cuna hasta la tumba.
In my view, the European Union is a pillar of democracy; indeed, Europe is the cradle of our civilisation.
En mi opinión, la Unión Europea es un pilar de la democracia, es más, Europa es la cuna de nuestra civilización.
I think - and this is just my personal point of view - Greece was the cradle of European civilisation.
Creo -y sólo es mi punto de vista- que Grecia fue la cuna de la civilización europea.
They promote a patriarchal family, in which the woman's role revolves around kitchen, cradle and church.
Se promueve una familia patriarcal, en la que la función de la mujer gira en torno a la cocina, la cuna y la iglesia.
Europe has been, is and will remain a cradle of global civilisation, education, research and culture.
Europa ha sido, es y seguirá siendo una cuna de civilización, educación, investigación y cultura global.
In ancient Greece, the cradle of democracy, it was usual for those who abstained to be driven out of the Council.
En la antigua Grecia, la cuna de la democracia, era usual que aquél que se abstenía fuese expulsado de la cámara de representación popular.
He is driving out the Albanians who live there because, allegedly, it is the cradle of the Serbian nation and because it is rich in natural resources.
Expulsa a los albaneses que viven allí porque alega que esa zona es la cuna de los serbios y porque allí hay muchas riquezas minerales.
There are inspiring concepts, such as the cradle-to-cradle concept put forward by Michael Braungart, radical ideas to make possible a complete reuse of materials.
Existen conceptos interesantes, como el llamado "de la cuna a la cuna" propuesto por Michael Braungart, ideas radicales para posibilitar una reutilización completa de los materiales.
In terms of human rights, Europe has a very eventful past and this is why we have become to some extent the cradle of these human rights.
En este ámbito Europa tiene un pasado convulso y es por eso por lo que nos hemos convertido un poco en la cuna de los derechos humanos.
Many of the smaller clubs in my region, who cradle players for the obvious talents of the north-west clubs in the UK, are particularly worried about this.
Muchos de los clubes más pequeños de mi región, que forman jugadores para los clubes del noroeste del Reino Unido, se sienten particularmente preocupados por lo que acabo de decir.
Parents must give some thought to how they treat their children and prevent their being treated unequally from the cradle onwards.
Los padres han de reflexionar sobre cómo tratan a sus hijos e impedir que sean tratados de forma diferente desde la cuna.
Mr President, thank you for your warm reception and this invitation to speak at the cradle of the European Union's representative democracy.
Señor Presidente, le agradezco su calurosa acogida y su invitación a hablar en la cuna de la democracia representativa de la Unión Europea.
Serious crimes are currently being committed against the Greek population in Georgia. Attacks have been carried out in the Tsalka region, the cradle of the Greek community.
Actualmente se están cometiendo en Georgia graves delitos contra la población griega, con ataques en la región de Tsalka, cuna de la población puramente griega.
Iran is a cradle of civilisation and has made an invaluable contribution to mankind’s cultural, artistic, religious, intellectual and scientific heritage.
Irán es una cuna de la civilización y su aportación al patrimonio cultural, artístico, religioso, intelectual y científico de la humanidad es de un valor incalculable.
The cradle of this heritage lies in our island and rural areas, with their traditions, their architecture, their local crafts and the beauty of their natural and human landscapes.
La cuna de ese patrimonio se halla en las zonas insulares y rurales, con sus tradiciones, su arquitectura, su artesanía local y sus paisajes naturales y humanos.
But the only legal base it has at the moment is a flimsy cat's cradle of communiqués, of press releases, of resolutions in Council.
Pero el único fundamento jurídico con el que de momento cuenta es un embrollo de declaraciones, comunicados de prensa y resoluciones del Consejo.
When we think about the Mediterranean, we think about the cradle of the three monotheistic religions, the melting pots of civilisation and culture, migration and trade.
Cuando pensamos en el Mediterráneo, pensamos en la cuna de las tres religiones monoteístas, en un crisol de civilizaciones y culturas, de migraciones y del comercio.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: u to ue stem | Conjugated Verb: casarse [con alguien] - to marry [someone], get married [to someone] [ click for full conjugation ]