Sentence Maker: contemporary  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
He is a genius of contemporary literature.
Es un genio de la literatura contemporánea.
Migration is a phenomenon of the contemporary world.
La inmigración es un fenómeno del mundo contemporáneo.
Gambling is a contemporary form of addiction.
El juego es una forma contemporánea de adicción.
The plight of the Burmese nation is a contemporary example of this.
El sufrimiento del pueblo birmano constituye un ejemplo actual de lo anterior.
This classical humanism must inspire contemporary science and all citizens.
Este humanismo clásico debe ser la fuente de inspiración de la ciencia contemporánea y de toda la ciudadanía.
We need to ask ourselves what contemporary Ukraine is actually like.
Tenemos que preguntarnos cómo es la Ucrania contemporánea.
The contemporary terrorist is not content to limit himself or herself to conventional attacks.
El terrorista contemporáneo no se limita a realizar ataques convencionales.
Migrations are well and truly a phenomenon of the contemporary world.
Las migraciones son sin duda un fenómeno del mundo contemporáneo.
1956 was a turning point in the contemporary history of Europe.
El año 1956 marca un hito en la historia contemporánea de Europa.
Contemporary witnesses are advising the scientists on possible sites.
Testigos contemporáneos están asesorando a los científicos sobre posibles fosas comunes.
Contemporary development poses serious challenges before marine countries, and not only before them.
El desarrollo contemporáneo impone importantes desafíos para los países marítimos y no solamente para ellos.
These technologies are part of everyday life in the contemporary world.
Estas tecnologías forman parte de nuestra vida cotidiana en el mundo contemporáneo.
No country in contemporary Europe denies the rights of minorities.
por escrito. - (PL) Ningún país en la Europa contemporánea niega los derechos de las minorías.
Mr President, contemporary terrorism is dominated by Islamic terrorism.
Señor Presidente, el terrorismo contemporáneo está dominado por el terrorismo islámico.
- (FR) Once again we are confronted with one of the most sordid aspects of contemporary society: trafficking in human beings.
Nos encontramos de nuevo enfrentados a uno de los aspectos más sórdidos de nuestras sociedades modernas: la trata de seres humanos.
This represents the greatest bilateral relationship in the contemporary world in terms of trade and investment.
In contemporary society and with more mobility we really ought to be contemplating a simpler, less bureaucratic system.
En la sociedad contemporánea y con el aumento de la movilidad, parece necesario contemplar la introducción de un sistema más sencillo y menos burocrático.
Naturally, our contemporary experience has taught that any confession can be extracted under torture.
Naturalmente, nuestra experiencia actual nos ha demostrado que con la tortura se puede obtener cualquier confesión.
Upstairs there is a circular room, at one end of which there are quotes about Stalin by contemporary world leaders.
Subiendo las escaleras hay una sala circular y en uno de sus extremos hay unas citas sobre Stalin de otros líderes mundiales contemporáneos.
Not until that happens will western civilisation become a contemporary democratic civilisation.
La civilización occidental solo llegará a ser una civilización democrática contemporánea cuando esto suceda.
The Solidarity ethic could contribute to the creation of a contemporary vision of Europe that would awaken the interest of the world.
La ética de «Solidaridad» podría contribuir a la creación de una visión contemporánea de Europa, capaz de suscitar el interés del mundo.
I am grateful to the honourable Member for reinforcing the contemporary nature of these discussions amongst British politicians.
Agradezco a su Señoría que haya reforzado la naturaleza contemporánea de estos debates entre políticos británicos.
   Mr President, singles are praised in the contemporary media as the measure of all things.
   – Señor Presidente, los medios de comunicación contemporáneos elogian a los solteros como la medida de todas las cosas.
Therefore, we have to step up action to put the contemporary image of the family straight.
Por tanto, tenemos que intensificar las medidas para reparar la imagen contemporánea de la familia.
We should do this so that no contemporary copycat Stalin could ever even dream that he would go unpunished.
Deberíamos hacerlo para que ningún imitador contemporáneo de Stalin pueda ni siquiera soñar que no saldría indemne.
Even young people involved in contemporary pop culture lent their support.
Incluso jóvenes que participan en la cultura pop contemporánea ofrecieron su apoyo.
We share the same European culture and heritage, but we hardly know each other’s contemporary art and culture.
Compartimos la misma cultura y herencia europeas, pero apenas conocemos el arte y la cultura contemporáneas de esos países ni ellos las nuestras.
By contrast, we cannot accept a unilateral reading of contemporary history that demonises the communist idea.
Lo que no podemos aceptar, en cambio, es una lectura unilateral de la historia contemporánea y, por tanto, una demonización de la idea comunista.
We should not allow contemporary political issues to influence decisions that have effects on the days to come.
No debemos permitir que las cuestiones políticas contemporáneas influyan sobre decisiones que tendrán efectos en el futuro.
Nigeria enjoys enormous prestige and importance in Africa itself, and in the context of the contemporary global order.
Nigeria tiene un enorme prestigio e importancia en África y en el contexto del orden mundial contemporáneo.
We cannot attempt to understand contemporary Russia without considering its attitude to the past.
No podemos comprender la Rusia contemporánea sin tener en cuenta su actitud en el pasado.
At stake are an effective human rights policy in the contemporary world and UN reform.
Están en juego una política eficaz en materia de derechos humanos en el mundo contemporáneo y una reforma de las Naciones Unidas.
A particularly worrying contemporary development is that Cuba has succeeded in gaining a number of allies.
Un desarrollo contemporáneo particularmente preocupante es que Cuba ha logrado ganarse una serie de aliados.
Combating the illegal trade in drugs is one of the major global challenges of the contemporary world.
La lucha contra el tráfico ilegal de drogas es uno de los mayores desafíos globales del mundo contemporáneo.
Those were famous declarations on freedom and the rule of law that forged contemporary democracy.
Fueron declaraciones famosas sobre la libertad y el Estado de Derecho que forjaron la democracia contemporánea.
Religious freedom is the human right most commonly infringed with impunity in the contemporary world.
La libertad religiosa es el derecho humano que se infringe más a menudo con impunidad en el mundo de hoy.
We cannot allow ourselves to be an International Red Cross destined to carry the cost of major contemporary crises.
No nos podemos permitir ser una Cruz Roja Internacional destinada a firmar el cheque de los grandes dramas contemporáneos.
Democracy, the rule of law, liberal democracy, these are the foundations of contemporary Europe.
La democracia, el estado de derecho, la democracia liberal, tales son los fundamentos de la Europa contemporánea.
I refer to betting establishments. They may well represent the greatest challenge to contemporary sport.
Me refiero a los establecimientos de apuestas, que pueden representar perfectamente el mayor desafío para el deporte contemporáneo.
The case of our colleague is a dangerous blow on the founding principles of contemporary European democracy.
El caso de nuestro compañero es un golpe peligroso a los principios fundadores de la democracia europea contemporánea.
The contemporary lifestyle helps camouflage this new poverty to a large extent.
El estilo de vida contemporáneo ayuda a camuflar esta nueva pobreza en gran medida.
Mr President, the most dangerous phrase in contemporary politics is 'something must be done'.
(EN) Señor Presidente, la frase más peligrosa en la política contemporánea es "hay que hacer algo".
Mental illnesses, a flood of suicides and depression have become a threat to contemporary society.
Las enfermedades mentales y el aluvión de suicidios y casos de depresión se han convertido en una amenaza para la sociedad contemporánea.
Gyula Hegyi's report sheds light on an important contemporary problem.
El informe del señor Hegyi arroja luz sobre un importante problema contemporáneo.
Increasing numbers of problems in contemporary sport remain unanswered, and there is no reaction from employers.
Hay un número cada vez mayor de problemas en el ámbito del deporte contemporáneo a los que no se ha dado solución, y tampoco ha habido reacción alguna por parte de los empresarios.
However, poverty is still one of the most serious problems of contemporary Europe.
Sin embargo, la pobreza aun es uno de los problemas más graves de la Europa contemporánea.
Let me try and address this in contemporary terms, helped by a lady called Kristen McCauliff.
Permítanme intentar explicarlo con términos contemporáneos con la ayuda de una mujer llamada Kristen McCauliff.
Secondly, these are not contemporary works, which would attract the greatest interest, but older ones which are in the public domain.
En segundo lugar, no se trata de obras contemporáneas, que atraerían el mayor interés, sino de obras antiguas, que están en el dominio público.
A herder of 'goats and sorrows', he was a contemporary of Neruda and Aleixandre, winners of the Nobel Prize.
Pastor de "penas y cabras", estuvo en las órbitas de Neruda y Aleixandre, premiados con el Nobel.
Contemporary history demonstrates every day that European and American interests are usually different.
La historia contemporánea nos demuestra cada día que los intereses europeos y americanos, con frecuencia, son divergentes.
Mr President, increasing violence against women is one of the serious problems of contemporary society.
Señor Presidente, la creciente violencia contra las mujeres es uno de los graves problemas de la sociedad contemporánea.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: to teach spanish | Speak Spanish | Conjugated Verb: boxear - to box [ click for full conjugation ]