Sentence Maker: compensate  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
to compensate the damage
Reparar el daño
The environmental evaluation (study) identifies ways to compensate for adverse impacts.
La evaluación ambiental identifica maneras de compensar los impactos adversos.
to compensate the damage
Reparar el daño
We cannot compensate for this on the basis of a policy of subsidies.
Y esta realidad no podemos compensarla con una política de ayudas.
Nobody will compensate them for these losses.
Nadie les indemnizará por esas pérdidas.
We still have no reply as to who would compensate the clients.
Seguimos sin tener respuesta a la pregunta de quién compensaría a los clientes.
The price of fish does not compensate for the investment.
El precio del pescado no compensa la inversión.
No, the Swedish krona falls to compensate for this.
No, la corona sueca se devaluaría para compensar esto.
Since there are no economic incentives, we have to compensate for this.
Puesto que esa posibilidad económica no existe, es preciso ofrecer una compensación.
That should amply compensate them for forgoing their contact with the postman.
Esto compensaría ampliamente el sacrificio de no tener contactos con el cartero.
It would not make sense to compensate those responsible for the pollution.
Tampoco tendría sentido indemnizar a los culpables de la contaminación.
To compensate for this, they have been given the right to deliver opinions.
En compensación, se les confiere el derecho a emitir dictámenes.
Temporary jobs can only partly compensate for this.
El trabajo temporal sólo puede compensar esto en parte.
Then problems arose and we kept having to compensate after the event.
Después surgen los problemas y debemos subsanarlos mediante compensaciones.
If it mismanages itself, the currency will fall to compensate for that.
Si se gestiona mal, la moneda se devaluará para compensarlo.
Who will compensate the individual citizens affected?
¿Quién va a compensar a los ciudadanos particulares afectados?
Europe's surplus in services is too small to compensate for this.
El superávit europeo en servicios es demasiado pequeño como para compensar este desequilibrio.
Those people should have helped to compensate for the damage they caused.
Estas personas tendrían que haber ayudado a indemnizar el daño que han provocado.
The public is demanding that the Government compensate them for their losses.
Esta última exige de las autoridades una compensación de los fondos desviados.
How can we compensate the organizers for this loss of income?
¿Cómo compensamos a los organizadores por los ingresos que dejan de percibir?
The abundant distribution of glossy brochures cannot compensate for this.
La abundante distribución de lustrosas carpetas no puede compensarlo.
Such treatment has to compensate these regions for their island situation.
Es un tratamiento que tiene que compensar a estas regiones, como consecuencia de su situación insular.
Will the Commission agree to compensate Mr Howard for his losses?
¿Piensa compensar la Comisión al Sr. Howard por las pérdidas sufridas?
They need to use that money to compensate for the crisis in rural areas.
Necesitan esos fondos para compensar la crisis desatada en las zonas rurales.
Should we put up with greater budgetary deficits to compensate for the euro?
¿Habrá que tolerar déficits presupuestarios aún mayores para compensarlo?
Why is there no budget for economic and social measures to compensate for the effects of the reform?
¿Por qué no contempla el presupuesto medidas económicas y sociales para compensar los efectos de la reforma?
It is not true, for example, that this system of allowances has been created to compensate the Iberians.
No es verdad, por ejemplo, que se haya creado este sistema de dietas para compensar a los ibéricos.
The aims of the proposal are to help compensate the damages, by a contribution of the Community.
Los objetivos de la propuesta son ayudar a compensar los daños, mediante una contribución de la Comunidad.
The savings created by vaccination should be used to compensate for these incidental costs.
El ahorro que se consigue con la vacunación ha de utilizarse para compensar estos gastos incidentales.
We cannot expect aid for rural development, with all its restrictions, to compensate for these defects.
No se puede esperar que las ayudas al desarrollo rural, con todas sus limitaciones, puedan paliar estos defectos.
Even budget airlines must compensate their passengers.
Incluso las compañías aéreas económicas deben compensar a sus pasajeros.
We should not be politically forced to be a constituent assembly to compensate for the irresponsibility of the governments.
No deberíamos vernos políticamente forzados a ser una asamblea constituyente para compensar la irresponsabilidad de los gobiernos.
The Irish Government should compensate them by buying back or extinguishing their licences.
El Gobierno irlandés debería indemnizarlos con la recompra o la anulación de sus licencias.
It was asked how we can compensate the developing world for having taken their best.
Se ha planteado la pregunta de cómo podemos compensar al mundo en desarrollo por haberle arrebatado a sus mejores profesionales.
It is necessary that provisions be made to compensate those affected by such designation.
Es necesario prever compensaciones para los afectados por una designación así.
We can compensate for the emissions from our own air travel voluntarily.
Podemos compensar las emisiones desde nuestros viajes aéreos de manera voluntaria.
There is no income that can compensate for the environmental damage this causes.
No hay ingresos que puedan compensar la pérdida medioambiental que ello ocasiona.
These funds should be used efficiently to compensate the loss of customs revenues.
Estos fondos se utilizarán de forma eficiente para compensar la pérdida de ingresos por derechos aduaneros.
The European Parliament is doing its bit to compensate for the failings of others.
El Parlamento Europeo está haciendo lo que le corresponde para compensar los defectos de los demás.
From our side, we can compensate for years of irresponsible behaviour.
Por nuestra parte, podemos ofrecer una compensación por los años de comportamiento irresponsable.
The report therefore emphasises the need to compensate these same producers for their efforts.
Por tanto, el informe hace hincapié en la necesidad de compensar a estos productores por sus esfuerzos.
Electric vehicles compensate for this irregularity through their own special features.
El vehículo eléctrico compensa esa irregularidad por sus características especiales.
In this project, measures have been taken voluntarily to compensate for this, which seems to have been forgotten.
En el marco de este proyecto, se han adoptado medidas compensatorias voluntarias, pero, al parecer, de eso no nos acordamos.
Perhaps they can be used to compensate for loss of earnings.
Quizá éstos puedan aplicarse a modo de compensación por la pérdida de ingresos salariales.
The plan envisages Community funding to compensate for the withdrawal of such nets.
El plan contempla una aportación comunitaria para compensar la retirada de redes.
And, of course, the added profit may more than compensate for those lives.
El margen de beneficios podría pagar con creces estas vidas.
This result will not compensate for the suffering which these weapons have already caused.
Este resultado no compensará el sufrimiento ya generado por estas armas.
Finally, the aim of the Structural Funds should be to compensate for natural handicaps.
Finalmente, los Fondos estructurales deben tener como objetivo compensar las desventajas naturales.
No provision is made either to compensate for the rate of inflation.
Can rural development measures really compensate for such shortcomings?
¿Nos podemos creer que las medidas de desarrollo rural pueden corregir estos defectos?
And the mollifying speeches of the Daphne programme do not compensate for the rest.
Y los discursos mitigadores del programa Daphne no compensan todo lo demás.
The objective should be to achieve a method of production which includes compensation for the pursuit of profit, solidarity to compensate for competition, and democracy to compensate for 'economism'.
El objetivo ha de ser una producción marcada por la necesidad de reemplazar la búsqueda de beneficios, una producción que permita sustituir la competencia por la solidaridad, el mercantilismo por la democracia.
In order to compensate for this situation, the European Commission should be obliged to make regular reports to us.
Para compensar esta situación, la Comisión Europea se debe a la elaboración, para el Parlamento Europeo, de informes regulares.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: how do you say | Spanish Food | Conjugated Verb: venir - to come [ click for full conjugation ]