Sentence Maker: comfortably  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
The family accommodated its guests comfortably.
La familia acomodó a sus huéspedes cómodamente.
With the cold weather I stayed comfortably at home.
Con el frío que hace me quedo en casa muy a gusto.
We are here in comfortably heated and well lit surroundings.
Nosotros estamos aquí, en un entorno con una buena temperatura y bien iluminado.
I should like to tell him, however, that the wealthy world could do so comfortably, so there is no excuse.
Pero quisiera decirle que el mundo rico podría hacerlo cómodamente, así que no hay excusa que valga.
Furthermore, research has shown that these self-imposed emission values have been achieved comfortably.
Asimismo, los límites que ella misma se fijó para las emisiones se han respetado correctamente, según se desprende de las investigaciones.
We should not make the mistake of comfortably relying on the existing systems of other, even friendly, nations.
No debemos cometer el error de confiar tranquilamente en los sistemas ya existentes de otras naciones, aunque sean amigas.
Mind you, 'swift' and 'Community patent' are not words and concepts that go comfortably together.
En realidad, "rápido" y "patente comunitaria" no son palabras y conceptos que vayan bien juntos.
The elderly are waiting for the European Parliament to make it possible for them to live more comfortably and with greater dignity than they do now.
Las personas mayores confían en que el Parlamento Europeo les permita vivir bien y dignamente y mejor que ahora.
It is often said that only the children of fairly comfortably off families can travel as the others cannot live on this modest grant.
Se afirma a menudo que sólo los hijos de familias con bastantes recursos pueden viajar, ya que los demás no pueden vivir con esta modesta beca.
It is totally unacceptable that Members of the European Parliament should travel less comfortably than chickens or pigs, which travel in accordance with European regulations.
Resulta totalmente inadmisible que los diputados reciban un trato menos cómodo que las gallinas o los cerdos, según las reglamentaciones europeas.
Nonetheless, I believe they bear repetition. I would venture to say that we are numbered amongst the lucky few who live comfortably, in an affluent society.
Las cifras son en este sentido lo suficientemente elocuentes y de todos conocidas, pero creo que vale la pena repetirlas.
Mr President, torture in third countries can comfortably be condemned in this House - the Taliban's treatment of women is the classic example of that.
Señor Presidente, las prácticas de tortura que se dan en terceros países pueden condenarse tranquilamente en esta Cámara; el trato dado a las mujeres por los talibanes es el clásico ejemplo.
Before Maastricht, local and national authorities made their choices, and those choices coexisted comfortably with the Common Market.
Antes de Maastricht, las decisiones de las autoridades públicas, locales y nacionales coexistían sin dificultades con el mercado común.
Political extremists will exploit the vacuum we create by our inaction and our prolonged deliberations, undertaken comfortably within our secure environments.
Los extremistas políticos explotarán el vacío que creamos mediante nuestra falta de acción y nuestras prolongadas deliberaciones, llevadas a cabo cómodamente en nuestros entornos seguros.
My view is that China's nationalism does not sit comfortably with the enormous benefits that it is deriving from the internationalist trading system that is based on reciprocity.
Mi punto de vista es que el nacionalismo de China no se encuentra confortable con los enormes beneficios que se derivan del sistema comercial internacionalista basado en la reciprocidad.
This House has gradually become more solid and better equipped and now comfortably accommodates the vast European family.
Hemos ido levantando poco a poco una casa cada vez más sólida y mejor provista. Hoy cobija cómodamente a la gran familia europea.
My feeling was that, whilst quota and effort limitations both combine readily with territorial restrictions, neither of the first two sits that comfortably with the other.
Creo que, mientras que las limitaciones de cuotas y esfuerzo se compaginan fácilmente con las restricciones territoriales, ninguna de ambas limitaciones se combinan de forma tan sencilla entre sí.
Nor would such action sit comfortably with the tolerance that the EU has shown to many very despotic regimes right across the world.
Por otra parte, una acción como esta no sería coherente con la tolerancia que la UE ha mostrado con muchos regímenes muy despóticos en todo el mundo.
After all, the EUR 25 billion available so far could comfortably cover the cost of the urgent assistance given to Romania.
Después de todo, los 25 000 millones de euros disponibles hasta ahora podrían cubrir holgadamente los costes de la ayuda urgente proporcionada a Rumanía.
Friends of both Israel and Palestine want to see each other living comfortably side by side but it takes statesmanship to achieve that and not belligerence.
Los amigos tanto de Israel como de Palestina quieren que ambos vivan cómodamente uno al lado del otro, pero para conseguirlo se precisa diplomacia y no beligerancia.
We cannot ignore them, and within this framework each person must be able to familiarize himself rapidly with the new currency and use it comfortably and with confidence.
Y en ese marco cada uno de los ciudadanos debe poder familiarizarse rápidamente con la nueva moneda y utilizarla con comodidad y confianza.
Now look at the location of the relevant offices for the only signatures we are comfortably allowed, signatures to receive the money for our being here.
Miren, por el contrario, donde están ubicadas las oficinas para las únicas firmas para las cuales se nos dan toda clase de facilidades, las firmas para el dinero de nuestras asistencias.
The INTERREG initiative, launched in 1990 to prepare the border regions for a Europe without borders and therefore without nations, sits comfortably within this philosophy.
La iniciativa Interreg, creada en 1990 con el fin de preparar «a las regiones fronterizas para la Europa sin fronteras, por tanto sin naciones, se encuadra bien en esta filosofía.
I hope that all colleagues who continue to ruin their health by smoking, will find themselves comfortably installed outside the Chamber and will stop smoking in the non-smoking zones.
Espero que todos los colegas que siguen arruinando su salud con el tabaco se sientan cómodamente instalados fuera de la Asamblea y dejen de fumar en las zonas para no fumadores.
Therefore, despite the futile unrest among the divided left and the Greens, who did not, however, have a candidate to put forward, Mr Barroso was comfortably re-elected.
Sin embargo y a pesar del inútil descontento por parte de esa izquierda dividida y de los verdes que, por otro lado, no tenían a quién presentar, el señor Barroso ha sido cómodamente reelegido.
It would appear that it could be comfortably financed from other resources without calling into question the long-term proposals which the Commission put forward on 8 October 1997.
Según parece, podría ser fácilmente financiada con otros recursos sin poner en tela de juicio las propuestas a largo plazo que la Comisión propuso el 8 de octubre de 1997.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: how to write a | Spanish Idiom of the Day | Conjugated Verb: aforar - to assess, to value [ click for full conjugation ]