Sentence Maker: calmly  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
You were looking so calmly at the shop windows.
Mirabas tan tranquilo los escaparates.
Don't do it fast and running, do it calmly.
No lo hagas deprisa y corriendo, hazlo con calma.
This is a time to act calmly and prudently.
Es un momento para demostrar serenidad y prudencia.
I, for my part, would not look on it so approvingly and so calmly.
Yo, por mi parte, no lo vería con tanta aquiescencia y tranquilidad.
You are acting with caution, calmly, but purposefully.
Está actuando con cautela, tranquilamente pero con un objetivo.
It is essential for the directive to be discussed again calmly with the Council.
Es esencial que la directiva sea debatida de nuevo tranquilamente con el Consejo.
Finish, Mrs Sauquillo, but finish calmly.
Acabe, señora Sauquillo. Acabe, pero tranquila.
The person making the decision should look at the issue calmly.
Desde el punto de vista de la toma de decisiones, la situación presenta tal cariz, que es necesario estudiar con tranquilidad el asunto.
It is amazing how calmly and composedly he has cut his way through this jungle of interests.
Es admirable ver con qué tranquilidad y serenidad se ha movido en esta ruidosa barahúnda de los intereses existentes.
Europe is indeed in a crisis situation, and we have to face this crisis calmly.
Europa se encuentra en una situación de crisis, y tenemos que hacerle frente con firmeza.
I believe that this debate should be carried out calmly and on the basis of objective considerations.
Yo creo que es preciso que este debate se desarrolle en la serenidad y partiendo de unas premisas objetivas.
In this situation, we politicians must respond calmly and perceptively.
En esta situación, los políticos debemos responder con calma y perspicacia.
Are you quite happy to discuss such matters calmly in this Chamber?
¿Les satisface hablar de esto tranquilamente en esta Cámara?
Yet we calmly continue discussing the notion of politicians’ immunity.
Sin embargo, seguimos debatiendo con tranquilidad la noción de la inmunidad de los políticos.
The ushers behave very calmly and professionally and deserve our respect.
Los ujieres se conducen con gran calma y profesionalidad, y merecen nuestro respeto.
Meanwhile the rest of the world is calmly watching us.
Entretanto, el resto del mundo nos observa tranquilamente.
However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Sin embargo, desearía pedir a mis compañeros diputados que reaccionen con calma.
I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
Simplemente le sugeriría que, una vez que lo hemos adoptado, proceda a leer el texto en voz baja y con calma.
Let us proceed calmly and with due order!
¡Procédase con calma y con orden!
Therefore, there is no uncertainty and no urgency and we can study this issue again, calmly, at a later date.
Por lo tanto, no hay ninguna precariedad, no hay ninguna urgencia, y podemos tranquilamente volver a estudiar ese tema más adelante.
I would like to do this calmly, although I consider it to be absolutely unjustified and to warrant a more forceful response.
Quiero hacerlo en términos serenos, aunque considero que es absolutamente injustificado y merecería otra respuesta rotunda.
At lunch they told me very calmly: 'We are here but when we go back we are going to be arrested and killed.
En el almuerzo me han dicho con mucha calma: "Estamos aquí pero cuando volvamos nos van a arrestar y a matar.
I have replied calmly throughout the day and we have discussed these questions at great length.
A lo largo del día, he respondido con serenidad, y hemos tratado muy extensamente estas cuestiones.
The elections took place very calmly, with no violence, and the Serbian minority also participated in them.
Fueron unas elecciones que se hicieron con toda tranquilidad, sin ninguna violencia y en las cuales también la minoría serbia participó.
We ought to do that calmly and unhurriedly, in order to get everything right in budgetary and legal terms.
Debemos hacerlo de forma calmada y sin prisas, con el fin de que todo sea correcto en términos presupuestarios y jurídicos.
The rapporteur rightly says that we still have plenty of time to look calmly at a better system.
El ponente afirma, y tiene razón, que disponemos de tiempo más que suficiente para estudiar, con calma, un sistema mejor.
Could we not, as we did with the Cyprus issue, begin to look calmly at scenarios such as those indicated by Mr Posselt?
¿No podríamos, tal como hicimos en el asunto chipriota, estudiar con calma escenarios como el que ha indicado el Sr. Posselt?
I think it is important, ladies and gentlemen, to underline this point, and I make it calmly and objectively.
Creo que es importante, Señorías, subrayar este punto, y abordarlo con calma y objetividad.
Mr President, let us calmly take stock of the European economy.
Pero, señor Presidente, intentemos analizar sosegadamente la economía europea.
It is urgent that we reflect on the various facets of the problems we are facing calmly and in depth.
Urge una reflexión serena y profunda sobre las distintas facetas de los problemas a que nos enfrentamos.
I would like to begin by saying that countries in the area have reacted calmly and responsibly.
Me gustaría empezar por decir que el comportamiento de los países de la zona ha sido un comportamiento sereno, un comportamiento responsable.
We need to calmly verify that something is not working, and work out how to put it right.
Es necesario examinar con calma qué es lo que no funciona y, a continuación, hacer todo lo posible para remediarlo.
Of course we must discuss them with our partners calmly and reasonably and solve any problems there may be.
Por supuesto, debemos discutirlas con nuestros socios, tranquila y razonablemente, y solucionar cualquier problema que pueda existir.
Tbilisi is dealing calmly with the situation, and would like to resolve the problems by peaceful means.
Tiflis está gestionando la situación con calma y desearía que los problemas se resolvieran por medios pacíficos.
I wish that this issue could be discussed calmly, with humanity and dignity, as President Pöttering often says.
Me gustaría que este tema pudiera debatirse con calma, con humanidad y dignidad, como dice a menudo el Presidente Pöttering.
As far as I am concerned, I have applied our existing rules this afternoon calmly and as pedantically as possible.
Por lo que a mí respecta, he aplicado las normas existentes con toda la calma y pedagogía posibles.
If this goes to conciliation, the negotiations must be conducted calmly - and not in haste - at long last.
Si esto va a conciliación, las negociaciones han de llevarse con tranquilidad -y no de forma precipitada- por fin.
I hope that we will get the opportunity to discuss this calmly with our American friends.
Espero que tengamos la oportunidad de discutir esto tranquilamente con nuestros amigos estadounidenses.
(DE) Mr President, let us approach this whole process rather more calmly.
(DE) Señor Presidente, vamos a enfocar todo el proceso con más calma.
None of us can say for sure that it will stay there, calmly for the next millennia.
Ninguno de nosotros puede decir con seguridad que permanecerá ahí, tranquilamente durante los próximos milenios.
Let us continue our debate calmly, I hope. Mrs Colombo Svevo, you have the floor.
Pero vamos a proseguir nuestro debate con serenidad -espero- con la Sra. Colombo Svevo.
In view of what has just happened, I do not think our group will be able to vote calmly.
No creo que nuestro Grupo, teniendo en cuenta lo que acaba de ocurrir, esté en condiciones de votar serenamente.
I am sure that the members of your group will be able to cope and vote calmly.
Estoy seguro de que los miembros de su Grupo sabrán afrontarla y de que serán capaces de votar serenamente.
I believe we should now get ready to end this part-session calmly instead.
Yo creo que ahora debiéramos aprestarnos a terminar tranquilamente el fin de esta sesión.
To me, it is also crucial for the driver and loading personnel to handle the animal calmly.
Lo esencial es que el conductor y el personal encargado de la carga actúen tranquilamente con los animales.
If we manage to achieve peace, then all the measures required to help the people there can be carried out calmly.
Si conseguimos que se alcance la paz, luego sería posible desarrollar con tranquilidad todas las medidas necesarias para ayudar a la población.
Mr President, I think we should address this subject again quite calmly, Mr Bangemann.
Señor Presidente, creo, señor Bangemann, que deberíamos abordar una vez más este tema con toda tranquilidad.
I would therefore be pleased if the parliamentary groups were to talk a little more calmly with each other about how this can best be achieved.
Por consiguiente, a mí me gustaría que los Grupos políticos pudiésemos discutir de manera un poco más reposada y distendida sobre la mejor manera de conseguirlo.
We choose peace, which is simply to be able to express oneself freely, calmly and without fear.
Apostamos por la paz, que no es otra cosa que poder expresarse en libertad, tranquilidad y sin temor.
I therefore feel it is time to try to find some common solutions calmly, quietly and through consultation.
Me parece que ahora es el momento adecuado de buscar, en efecto, soluciones comunitarias con, me atrevería a decir, sosiego, calma y juicio.
We have recently had cause to talk about the 'polluter pays' principle. We should apply this principle rationally and calmly, correctly targeted and without ideology.
Se ha podido hablar, muy recientemente del principio de que "el que contamina paga" , hemos de aplicarlo racional y pausadamente, sin ideología y sin equivocarnos de objetivo.
Kosovo Albanians and Serb deserters are being refused refugee status, whereas Pinochet is calmly escaping prosecution.
Albaneses de Kosovo y desertores serbios ven cómo se les rechaza el estatuto de refugiado, mientras Pinochet escapa tranquilamente a su proceso.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: spanish prepositions | Verb Exercises | Conjugated Verb: comenzar - to begin, start, commence [ click for full conjugation ]