Translate habitual to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: habitual

English Translation: habitual




Translated sentences containing 'habitual'
Tras atenderte en la oficina de turismo, es muy habitual que te pregunten el lugar de procedencia
After answering your questions at the tourist office, it is very common that they ask you your origin
El horario habitual de los bancos en México es de 8 - 8:30 de la mañana a 2 - 3 de la tarde.
The usual opening times of banks in Mexico is from 8-8:30 in the morning to 2-3 in the afternoon.
Para renovar el DNI, es necesario acudir a la comisaría del distrito donde está tu residencia habitual
To renew the identity card it is necessary to go to the police station of the district where you live
No es un hecho habitual.
This is not the usual state of affairs.
He sobrepasado la cantidad habitual.
I have gone over the normal number.
Como es habitual, no puedo hacerlo.
Characteristically, I am not able to do that.
Ahora retomaremos nuestra actividad habitual.
We will now return to our usual business.
Éste es el procedimiento habitual.
This is the normal procedure.
Tiene que convertirse en algo habitual.
They should become the norm.
La conciliación debe continuar de manera habitual.
The conciliation ought to continue as normal.
La familia tradicional ya no es la habitual.
The traditional family is no longer the norm.
Agradezco al Comisario su habitual respuesta exhaustiva.
I thank the Commissioner for his usual, very comprehensive reply.
¿Se repetirán de manera habitual estas reuniones?
Will such meetings become regular events?
Esa es una técnica muy habitual.
This is a very common technique.
Como es habitual, quisiera hacer tres observaciones:
As usual, I have three points:
Un acontecimiento tan poco habitual debe resaltarse.
Such a rare event deserves to be highlighted.
En Europa, es habitual acentuar la regionalidad.
Europe is characterized by a stress on regionalization.
Ha abordado la cuestión con su habitual precisión, pero también con su habitual sutileza.
She has got to the heart of the matter with her wonted precision and customary acuity.
Comprendo que no es la práctica habitual, pero tampoco se trata de una institución habitual.
I realize this would not be standard practice but this is not a standard institution.
No está realmente en conformidad con nuestro procedimiento habitual.
It is not really in order with our normal procedure.
Como es habitual, sigue una opción federalizadora sin obstáculos.
As usual, it is going all out for an unfettered federalist approach.
Es el método habitual de debatir en los parlamentos.
It is the usual way things are debated in parliaments.
En ese punto hemos insistido de forma habitual.
This is something we have regularly stressed.
El drama que vivimos justificaría esta operación poco habitual.
The problems that we are experiencing would justify this unusual step.
Esto no es habitual ni se puede dar por descontado.
This is not to be taken for granted; it is no everyday occurrence.
Está disponible en nuestra habitual dirección de Internet "europarl.eu.int/register".
It is available at the regular web address of "europarl.eu.int/register".
No es algo habitual en toda Europa, pero es mi costumbre.
That is not usual everywhere in Europe, but I do it.
Como nuevo diputado he pensado que quizá sea práctica habitual.
As a new Member I thought this was possibly normal practice.
Se trata de una práctica habitual del Consejo.
This is standard practice on the part of the Council.
Entonces se podría tratar en la forma habitual.
Then it can be dealt with in the usual way.
Entonces se elaborará un informe en la forma habitual.
A report will then be made available in the usual way.
Sería bueno que los textos se corrigieran como es habitual.
It would be good if the texts were corrected as usual.
Esto forma parte del proceso habitual de negociación.
This is part of the normal process of negotiations.
Su dieta habitual les aportaría todos los nutrientes.
They would get all their nutrients through their normal diet.
   – Señor Presidente, lo que voy a hacer no es una práctica habitual.
   Mr President, what I am about to do is not standard practice.
Desde luego, es un asunto que planteamos de manera habitual.
It is certainly a matter that we regularly raise.
No ofrece dudas la práctica habitual de aberrantes actuaciones.
There is no question that abhorrent activities are habitually taking place.
Como es habitual, el motivo argumentado es la seguridad.
Usually, the reason given is security issues.
No es habitual ver a una mujer ocupando ese cargo.
It is rare to see women in that position.
Eso es lo habitual: mucho Maquiavelo y poco Montesquieu.
That is the order of the day: too much Machiavelli and not enough Montesquieu.
Por lo tanto, tenemos que proceder de la manera habitual.
Therefore we have to proceed as usual.
Como pasajero habitual, eso me parece difícil, si no imposible, de creer.
As a regular air traveller, I find that difficult, if not impossible, to believe.
No se trata de una situación habitual, de una cuestión cotidiana.
This is not an everyday situation, an everyday affair.
La práctica habitual es acudir a hechiceros-curanderos locales.
Normal practice is to turn to local witch doctors for help.
Tampoco eso suele ser habitual en esta Cámara.
That, too, is not always the case in this Chamber.
Pero siempre intentaremos ofrecer información objetiva y de forma habitual.
But we will always try to offer factual information, and that is something that we do on a regular basis.
Creo que el habitual ataque a Bruselas va demasiado lejos a veces.
I think that the usual exercise of Brussels-bashing goes too far sometimes.
Desafortunadamente, olvidó visitar a la oposición como habría sido lo habitual.
Unfortunately, he forgot to visit the opposition, which would otherwise be customary.
Esto es algo habitual si vives en Austria.
This is typical if you live in Austria.
He viajado a Islandia desde 1992; he sido un visitante habitual y agradecido.
I have been visiting Iceland since 1992. I have been a regular, and appreciative, visitor.
En el pasado, era habitual que se vendiesen los visados.
In the past, visas were frequently sold.
La habitual retórica blanda de la UE no resulta apropiada.
The usual soft EU rhetoric is not appropriate.
Mediante el procedimiento habitual no, sino mediante un procedimiento "rápido" especial.
Not via the usual procedure, but by means of a special 'fast track' procedure.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  sedavivo - depressant, sedative, tranquillizer
  neurología - neurology
  domado - tame, tamed
  venal - venal
  seguro - certain, door lock, insurance, lock...
  austeridad - austerity
  massachusetts - massachusetts
  miliciano - militiaman
  vértigo - dizziness, vertigo
  perejil - parsley
  fingido - sham
  inclemente - inclement
  helicóptero - helicopter
  grandor - greatness, grossness
  carestía - dearth
  instrucción - schooling
  no fácil - difficult
  patólogo - pathologist
  vetusto - ancient
  eucalipto - eucalyptus








Popular Phrase: limpiar conjugation | English-Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: negarse - to refuse [ click for full conjugation ]