Translate desconocido to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: desconocido

English Translation: unknown, unbeknownst, unidentified




Translated sentences containing 'desconocido'
Confiar en un desconocido.
To trust a perfect stranger.
Es un territorio desconocido para mí.
It's unknown territory for me.
Se le teme más a lo desconocido.
They are worried about the unknown.
Se trata de un virus desconocido.
This is an unknown virus.
Nuestros militares no llegan solos a un territorio desconocido.
These soldiers are not arriving alone in unknown territory.
No obstante, este hallazgo no nos es desconocido.
Nonetheless, we are not unfamiliar with this finding.
El Consejo es prácticamente desconocido como institución.
The Council is virtually unknown as an institution.
El tema no es desconocido para mí.
The topic is not unknown to me.
Es un fenómeno terrible de alcance desconocido.
It is a terrible phenomenon whose scale is unknown.
Lo que hemos descubierto era algo desconocido.
This is something unknown which we have actually discovered.
Estamos luchando constantemente contra el elemento del riesgo desconocido.
We are constantly struggling with the element of unknown risk.
Me preocupa mucho navegar a lo desconocido a través de una niebla institucional.
I am extremely concerned about sailing into the unknown through an institutional fog.
En Rumanía sigue habiendo mucho tráfico desconocido sobre este tema.
In Romania, there is still a great deal unknown about this issue.
El sentido común es un desconocido para la Unión Europea.
Common sense is a stranger to the European Union.
Los partidos extremistas se aprovechan de la ampliación para explotar el miedo a lo desconocido.
Extremist parties are exploiting enlargement in their policies and playing upon people's fear of the unknown.
En tercer lugar, el referéndum irlandés sobre el Tratado de Niza supone un factor desconocido.
Thirdly, the Irish referendum on the Nice Treaty represents an unknown factor.
Somos amigos de la Casa de Saud, donde la democracia es un concepto totalmente desconocido.
We are friends with the House of Saud, where democracy is a completely unknown concept.
ET, Emission tradit es un extraño ser desconocido procedente de una extraña estrella desconocida.
ET, Emission tradit is a strange unknown being from a strange unknown star.
Estamos entrando en territorio desconocido, y por eso el aprendizaje también está a la orden del día.
We are entering new territory here and that is why learning is also the order of the day.
Con la primera misión en Macedonia, entramos en un territorio desconocido, incluso el Parlamento.
This first mission in Macedonia sees us - even Parliament - breaking new ground.
Con frecuencia, esos argumentos tienen que ver con el miedo a lo desconocido.
These often have to do with a fear of what is viewed as unknown or frightening.
A nadie le gusta despertarse de una anestesia general en un entorno desconocido.
Nobody enjoys waking up from a general anaesthetic in a strange environment.
Unos 8 000 ya han sido liberados, pero un número desconocido sigue todavía en prisión.
About 8 000 have now been released, but an unknown number still remain in custody.
También están los que importan productos baratos, los transforman y añaden valor a productos de origen desconocido.
There are also those who import cheap produce, turn it around and add value to produce of unknown origin.
Es algo que se hace en algunos Estados miembros, pero que resulta totalmente desconocido en otros.
This is done in some Member States, but in others it is completely unknown.
Uno suele estar sólo en el vehículo en un entorno desconocido.
You are very often alone in the car in strange surroundings.
Cuatro de ellos siguen retenidos en paradero desconocido y dos misioneros chino-estadounidenses han desaparecido.
Four of them are still being held in a secret location, while two Chinese-American missionaries have simply gone missing.
Creo que debemos dejar claro que avanzamos en un terreno más bien desconocido.
I think we should be clear that we are moving into more or less unknown territory.
El método es muy simple, se trata del salto a lo desconocido.
The basic approach is very simple: a leap into the unknown.
Por lo demás, algo que no es absolutamente desconocido en estos gremios.
Incidentally, that is something which has certainly been raised before in this House.
Se tienen que hacer consultas más amplias antes de adentrarnos más por este camino desconocido.
There must be wider consultation before we go further down this unknown route.
El 54 % de los residuos de Portugal tienen un "destino desconocido».
54 % of Portugal's waste goes to an 'unknown destination' .
El Gobierno del Reino Unido ha decidido sabiamente no lanzar al pueblo británico hacia lo desconocido.
The UK Government has wisely decided not to throw the British people into the unknown.
El destino del pueblo asirio es bastante desconocido en comparación con el de otras minorías.
There is great ignorance about the fate of the Assyrian people compared with a number of other minority peoples.
¿O lo que decimos nace también de la desesperación, algo totalmente desconocido para nosotros?
Or are some of our words born of our despair in trying to comprehend something so totally unfamiliar?
Muchos se dejan engatusar por algo así y se internan en lo desconocido.
Many people are tempted by this kind of thing and set out into the unknown.
Señor Presidente, Internet era un fenómeno prácticamente desconocido hasta hace sólo un par de años.
Mr President, the Internet was virtually unknown a few years ago.
Lo que está en juego es demasiado grave para lanzarnos así a lo desconocido.
Too much is at stake for us to venture into the unknown in this way.
Y simplemente no los consideramos por ser algo nuevo y, por tanto, desconocido.
Such potential is simply not being used because it is unconventional, because it is new.
En el plano científico, en primer lugar, la enfermedad es causada por un agente desconocido.
On the scientific level, first of all this disease is due to an unknown agent.
Una catástrofe de un alcance desconocido que afecta a 200 familias de ganaderos de este pueblo y de otros muchos.
This is a disaster of unknown proportions which is affecting 200 farming families, as well as many others, in this village.
A medio o largo plazo, todo dependerá del nivel de preferencia arancelaria al que lleguen y esto es todavía desconocido.
In the medium and long term, it will all depend on the level of tariff preference that they achieve, and this is still an unknown factor.
El queso búlgaro tiene que venderse ahora bajo un nombre desconocido y, a causa de ello, tiene menos demanda.
The Bulgarian cheese now has to be sold under an unknown name and is therefore less in demand.
Este era un concepto desconocido en el este hace diez años y en la actualidad estamos viendo cómo se desarrolla.
This was an unknown concept in the East ten years ago and today we are seeing it develop.
Esto afecta a 350 000 familias de agricultores en Europa y a 230 fábricas de azúcar, con un número desconocido de empleados.
This concerns 350 000 farming families in Europe, and 230 sugar factories with an untold number of employees.
Varios refugiados murieron y el destino del resto del grupo, que incluía a mujeres y niños, es por desgracia desconocido.
Several of the refugees died and the fate of the rest of the group, which included women and children, is unfortunately unknown.
En 2001, cuando se elaboró mi informe relativo a los jóvenes y el alcohol, el SAF era relativamente desconocido.
In 2001, at the time of my report on young people and alcohol, FAS was relatively unknown.
El terrorismo moderno ha dado pie a la aparición de un fenómeno desconocido hasta ahora: el del soldado apátrida.
Modern terrorism has given rise to a hitherto unknown phenomenon - that of the stateless soldier.
Por lo tanto, obviamente debemos reaccionar ante este nuevo y desconocido fenómeno, y tomar las medidas apropiadas.
We must obviously, therefore, react to this new and unfamiliar phenomenon and must take appropriate measures.
Nos hallamos en un terreno desconocido y creo que es muy importante evitar reacciones instintivas y decisiones precipitadas.
We are in uncharted waters and I think it is very important that we avoid knee-jerk reactions or hasty decisions.
Eso no solo se reconoce en Europa, sino en todo el mundo, a medida que atravesamos un periodo económico hasta ahora desconocido.
That is recognised not only in Europe but also globally, as we go through unprecedented financial times.
Siempre es fácil calificar de a lo desconocido de amenaza, y es fácil unirse al coro que lo afirma.
The great unknown is always too easy a threat, and it is easy to join that particular chorus.
Señora Presidenta, el Alzheimer es una enfermedad complicada que convierte el mundo del enfermo en un lugar desconocido y peligroso.
Madam President, Alzheimer's disease is a confusing illness that changes the sufferer's world into somewhere unknown and perilous.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  moderadamente - moderately
  mendaz - mendacious
  cifrado - encoded
  literalmente - literally, verbatim
  quiromancia - chiromancy, palmistry
  jerusalén - jerusalem
  empapado - soggy
  neuronal - neuronal
  piedra arenisca - sandstone
  hojuela - flake
  creíble - believable, credible, plausible
  arrastrado - scrubby
  vista frontal - front view
  antiguedades - antiques
  chucho - tyke
  secreción - secretion
  candidatura - candidacy, candidature
  acústico - acoustic
  sobrepeso - overweight
  texto mecanografiado - typescript








Popular Phrase: spanish website for kids | Vocabulary | Conjugated Verb: alinear - to line up, to put into line, to align [ click for full conjugation ]