Conditional Clauses  

Advanced Spanish Grammar


Gramática

Las cláusulas condicionales

Las cláusulas condicionales se comportan prácticamente del mismo
modo en español y en inglés. La cláusula condicional propone
una acción que provocará que otra ocurra. El sentido de cada
oración varía dependiendo de los tiempos verbales que se utilicen.

I. Los verbos de ambas cláusulas en el presente de indicativo

Se expresa rutina

Esta combinación implica una rutina en un presente continuo. La
idea es que siempre que ocurre una acción, otra acción es
realizada como resultado de la primera.

Si voy a Puerto Rico, visito el Viejo San Juan.
If I go to Puerto Rico, I go to Old San Juan.

Este ejemplo indica que estas acciones son una rutina para el
sujeto. Se puede enfatizar en el aspecto de rutina con el uso
de adverbios como "siempre."

Si voy a Puerto Rico, siempre visito el Viejo San Juan.
If I go to Puerto Rico, I always go to Old San Juan.

Gramática
II. Los verbos de ambas cláusulas en el imperfecto de indicativo

Se expresa rutina

Como en la explicación anterior, esta oración implica una rutina,
pero esta vez en el pasado. La idea es que siempre que ocurría
una acción, otra acción era realizada.

Si (yo) iba a Puerto Rico, (yo) visitaba el Viejo San Juan.
If I went to Puerto Rico, I visited the Old San Juan.

Sin embargo, en inglés comúnmente se expresa esta idea de otro modo:

Whenever I went to Puerto Rico, I visited the Old San Juan.

Nuevamente se puede insistir en el aspecto de acciones habituales
con adverbios como "siempre."

Si (yo) iba a Puerto Rico, (yo) siempre visitaba el Viejo San Juan.
If I went to Puerto Rico, I always visited the Old San Juan.

Gramática
III. La combinación del presente de indicativo y del futuro

Se expresa posibilidad y certeza / certeza y posibilidad

Aquí una acción será completada si la otra acción se lleva a cabo.

Si voy a Puerto Rico, visitaré el Viejo San Juan.
If I go to Puerto Rico, I will go to Old San Juan.

Gramática
IV. La combinación del imperfecto del subjuntivo y del condicional

Se expresan dos posibilidades

En inglés se conserva aún el uso del subjuntivo en las cláusulas
condicionales que ha sobrevivido desde la Edad Media. Es correcto decir:

If I were...

If (s)he were...

If it were ...

Pero es gramaticalmente incorrecto decir:

If I was

If (s)he was

If it was

A la cláusula condicional le añadimos otra cláusula con un verbo
que utiliza el auxiliar condicional (would).

If I were rich, I would buy a Ferrari.

En español se utiliza el imperfecto del subjuntivo con la cláusula
condicional y el modo condicional en la cláusula dependiente.

Si yo fuera rico, (yo) compraría un Ferrari.

En ambos idiomas podemos cambiar el orden de las cláusulas sin afectar
el sentido. Sólo se enfatiza en la otra acción.

Yo compraría un Ferrari si (yo) fuera rico.
I would buy a Ferrary if I were rich.

Sentences
Si voy a Guatemala, visito el lago de Atitlán.
Si como carne de res, tomo vino tinto.
Si comes pescado, tomas vino blanco.
Si estudian en la noche, estan cansados en la mañana.
Si ellas caminan, ellas beben mucha agua.

Sentences
Si yo iba a Guatemala, yo visitaba el lago de Atitlán.
Si yo comía carne de res, yo tomaba vino tinto.
Si tú comías pescado, tú tomabas vino blanco.
Si estudiaban en la noche, estaban cansados en la mañana.
Si ellas caminaban, ellas bebían mucha agua.


Sentences
Si yo voy a Guatemala, visitaré el lago de Atitlán.
Si yo como carne de res, yo tomaré vino tinto.
Si tú comes pescado, tú tomarás vino blanco.
Si estudian en la noche, estarán cansados en la mañana.
Si ellas caminan, ellas beberán mucha agua.


Sentences
Si yo fuera a Guatemala, yo iría a Tikal.
Si yo comiera carne de res, yo tomaría vino tinto.
Si tú comieras pescado, tomarías vino blanco.
Si tú estudiaras en la noche, estarías cansado en la mañana.
Si ellas caminaran, beberían mucha agua.

For more resource visit our home page or the site map.






Popular Phrase: spanish painting | Beginner Lessons | Conjugated Verb: descorchar - uncork [ click for full conjugation ]