Spanish Sentences using sabría  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Disculpe, Ud. no sabría donde está el baño?
Excuse me, would you know where the bathroom is located?
Yo sabría más, pero no tengo libros para aprender.
I would know more, but I don't have books to learn from.
Yo sabría tantas cosas que sin duda sería considerado una especie de sabio.
I would know so many things that without a doubt I would be consider a kind of wiseman.
Ella sabría que mi sonrisa es una farsa, pues la alegría de mis días se la quedó ella.
She would know my smile is a farse, since the happiness of my days stayed with her.
¿Sabría yo quien es Martha, al escuchar su voz?
Would I know who is Martha when I hear her voice?
¿Ya sabría Antonio que ibamos a hacerle una fiesta de despedida?
Do you suppose Antonio already knew that we were going to give him a farewell party?
Si dedicara más tiempo a estudiar español, ya sabría escribir esto.
If I spent more time studying Spanish, I would already know how to write this.
Julio sabría leer si él fuera a la escuela.
Julio could read if he went to the school.
No sabría pronunciarme.
I do not know whether we did or not.
Ello se sabría.
We already know this for a fact.
Si hubiese alguno, yo lo sabría.
If there were, I would know about it.
Realmente no sabría usted qué hacer con todo esto.
You really could not make some of this stuff up.
Si fuera capitalista, todo el mundo lo sabría.
If I were a capitalist, everybody would know it!
Si algo de esto existiera, yo lo sabría.
If there were, I would already know.
Yo no quisiera hablar de abuso, porque entonces ya no sabría para qué pueden servir estos artículos.
I would not want to term it misuse because then I would not know what else these Rules could be used for.
Si tuviera que hacer esto, ¿sabría alguien cuáles son realmente sus convicciones políticas?
If you were to do that, would anyone be aware of what your fundamental political convictions actually are?
Si tuviera que resumirlo todo en dos palabras, sabría muy bien qué decir: «misión cumplida».
If I had to sum it all up in two words, I would know exactly which ones to choose: ‘mission accomplished’
Si se permitiera, Dios sabría cuál sería el futuro de ese mercado de compraventa.
If this were to be permitted, heaven knows what would be the future of such a market for buying and selling.
Voltaire y Brecht, los dos, coinciden en una expresión, que no sabría muy bien a quien atribuir prioritariamente.
Both Voltaire and Brecht used a similar expression, and I am not very sure to which of them it should be most attributed.
De este modo se sabría que ese político es el responsable.
As a result, that politician is known to be accountable.
Porque si el trabajo realizado en Barcelona hubiera bastado, se sabría.
If Barcelona had been enough, we would know that.
No sabría decir la cifra exacta, lo veremos dentro de un mes exactamente.
I could not tell you the exact figure, but we will find out exactly one month from now.
En una entrevista con la BBC, dijo: "Me siento tan mal... no sabría cómo describirlo.
Interviewed by the BBC, she said: 'I feel so bad ... It's so hard to describe.
De haber asistido regularmente a las actividades de esta Asamblea, sabría que fuimos consultados.
If he had attended regularly to the business of this House he would have known that we were consulted.
Lo lamento, pero mi respuesta ha de ser negativa; en estos momentos no sabría decírselo.
I am sorry, but I do not have the figures to hand to be able to give you an answer.
Al haber sido mis colegas tan pródigos en cumplidos, no sabría yo sin embargo añadir más.
My colleagues have been so prodigal in their compliments that I cannot possibly add to them.
Si mi madre viajara en el buque, sabría cuándo hacer las compras.
If my mother was on the boat, she would know when to buy the stuff.
Por las mismas razones médicas y sociales, como médico y diputado, no sabría considerar su legislación.
For the same medical and social reasons, as a Member of this House and a doctor, I could not countenance their legalization.
Esto no ocurrió una vez, ni diez veces, sino, no sabría decirlo, ¡muchísimas veces!
This did not happen once, or ten times, it happened umpteen times.
Una Europa rica de 20 idiomas y otras tantas culturas no sabría reducirse a una Europa de un sólo idioma.
A Europe rich in 20 languages and as many cultures must not be reduced to a Europe of just one language.
Y los déficit públicos jamás, jamás, han creado empleos, de lo contrario se sabría y se notaría.
What is more, public deficits have never ever created jobs; if they had, we would have known about it and seen proof of it.
Su caja de enfermedad sabría si uno es homosexual, su patrono estaría continuamente perfectamente informado sobre las enfermedades padecidas y las posiblemente futuras así como sobre sus antepasados.
Your medical health fund would know that you are homosexual and your employer would know all about your previous and expected future illnesses and your forefathers.
No sabría por dónde empezar a contarles la vergüenza y la desolación que sentí sobre el concepto internacional de zona segura, sobre todo como ciudadano holandés.
I cannot begin to tell you how ashamed and disheartened I felt about the international concept of a safe haven, certainly as a Dutch citizen.
Me gustaría que fuera así, ya que al menos, se pondría sobre aviso a la opinión pública y sabría que nuestro Parlamento se ocupa de estos trabajadores invisibles.
I should be happy for that to happen - at least public opinion would be alerted and would know that our Parliament is doing something for these invisible workers.
. Señora Presidenta, Thomas Edison -que algo sabría de electricidad- escribió en 1916 lo que voy a leer: «Deberíamos usar las fuerzas de la naturaleza para obtener nuestra energía.
Madam President, in 1916, Thomas Edison, who knew a thing or two about electricity, wrote the following: 'We should use the forces of nature to obtain our energy.
En todo el mundo la gente sabría que los productos europeos son seguros y las pequeñas empresas también podrían utilizar de manera segura las sustancias químicas, protegiendo a sus empleados.
Everywhere in the world people would know that European products are safe, and small companies could also safely use chemicals protecting their own employees.
Por consiguiente, si fuera tan amable de indicarlo en el Acta, por lo menos se sabría por qué la cuestión sobre el acuerdo de pesca ha tenido un resultado diferente al que esperábamos.
If that were recorded in the Minutes then everyone will know why the result of the vote on the fisheries agreement was different from what we really had expected.
En primer lugar porque hay fraude en su base tributaria -así es en el caso del IVA y del PNB, porque no son claros, no son transparentes: aquí ninguno de nosotros sabría calcular la restitución británica- y, por último, porque, gracias a Dios, los recursos no pertenecen propiamente a Europa, sino que son contribuciones encubiertas de los Estados.
Who among us can calculate the British rebate? Thirdly, these resources fortunately do not belong exclusively to Europe but are disguised contributions from the Member States.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: past tense of comer | Conjugated Verb: ir - to go [ click for full conjugation ]