Spanish Sentences using trabajaban
The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
They worked arduously. Their work was hard but pleasant.
Las muchachas trabajaban en la oficina ayer.
The girls were working in the office yesterday.
Dos personas han fallecido este sábado mientras trabajaban en la extinción de incendios.
Two people have died this Saturday while working in the extintion of the fire.
Un trabajador muerto y otro herido mientras trabajaban en el edificio.
One dead worker and another injured while they were working on the building.
Las secretarias trabajaban en la oficina.
The secretaries were working in the office.
Lo debe conocer, Antes trabajaban en la misma compañía.
He must know him. They used to work for the same company.
Trabajaban quince horas al día.
They worked fifteen hours a day.
La mayoría simplemente trabajaban y morían.
Most just worked and died.
Cuántas trabajaban con el socialismo y cuántas trabajan ahora.
How many were in work under socialism and how many are in work now.
Y además trabajaban desde una edad muy temprana.
And they worked from a young age.
En 1995, en cada agencia trabajaban, de media, 38 personas.
In 1995, 38 people, on average, worked in each agency.
Conocí a muchas personas que trabajaban en los barcos, al ser yo mismo un marino.
Being a seafarer myself, I met a number of people who worked on the ships.
Solo trabajaban para su propia supervivencia y la de su familia.
They only worked to ensure their own survival and that of their family.
Nuestros antepasados no solo trabajaban la tierra para su supervivencia, sino también por amor a ella.
Our forebears worked the land not simply for survival, but also out of love for it.
En aquella época casi todos los habitantes de la ciudad trabajaban en esta fábrica.
In its day, nearly everyone in the town worked there.
En mi memoria permanece el recuerdo de las condiciones en las que vivían y trabajaban.
I have an abiding memory of the conditions in which they were living and working.
En 2000, en las agencias trabajaban 1 219 personas, mientras que actualmente son 4 794.
In 2000, the agencies employed 1 219 people, whereas, today, they employ 4 794.
En 2000, en las agencias trabajaban 1 219 personas, mientras que actualmente son 4 794.
In 2000, the agencies employed 1 219 persons and today, they employ 4 794 individuals.
En 1990, más de 200 000 personas trabajaban en la industria minera en Alemania.
In 1990, more than 200 000 people were working in the mining industry in Germany.
Todos los miembros de la familia trabajaban juntos, todos los componentes de la comunidad trabajaban juntos, cazando o recogiendo fruta o cosas parecidas, y todo era compartido de manera equitativa.
All family members worked together, all the community members worked together, hunting or collecting fruits or things like that, and they shared equally.
Durante cuatro años, algunos diputados luchamos para que se apoyara financieramente a algunas asociaciones que trabajaban contra los malos tratos.
For four years, a number of Members of Parliament have been fighting for funding for associations working to combat child abuse.
Los pensionistas de nuestro país han vivido bajo el comunismo durante muchos años, cuando eran jóvenes y trabajaban.
The pensioners in our country lived under the communist regime for many years, when they were young workers.
Las fábricas para las que una vez trabajaban miles de personas tienen ahora unos pocos cientos de empleados.
Mills that once employed thousands now employ in the very low hundreds.
El colmo de la ironía es que esos obreros trabajaban en la construcción de un palacio de justicia.
Ironically, these workers were involved in building a law court.
No olvidemos que muchas personas han perdido la vida, entre ellas 17 ciudadanos de la UE que trabajaban como monitores.
Let us not forget that many people have lost their lives, including 17 EU nationals working as aid monitors.
En Polonia, por ejemplo, más del 17 % de las personas con empleo trabajaban en 2005 en el sector agrícola.
In Poland, for example, in 2005 over 17% of employed people were working in agriculture.
En esos campos, los inmigrantes ilegales trabajaban sujetos a condiciones pésimas codo a codo con los ciudadanos de nuestros Estados miembros.
In those camps, illegal immigrants worked in terrible conditions side by side with citizens of European Union Member States.
En tercer lugar, cuando hablamos de empleo, hay que tener en cuenta a las 20.000 personas que trabajaban gracias a este acuerdo.
Thirdly, you have to take account of the 20, 000 people working on this agreement when we talk about employment.
Sin embargo, Austria pertenecía ya entonces a los países que trabajaban muy estrecha y positivamente con el Parlamento Europeo.
However, at that time, Austria was one of the countries that worked particularly effectively and closely with the European Parliament.
Muchos agricultores activos, que todavía trabajaban con buenas prácticas de cultivo, Han tenido que abandonar la producción.
Many active farmers who were working in accordance with good rural practice had to cease production.
. (EN) El amotinamiento que tuvo lugar en 1996 en la República Centroafricana ocasionó una penuria considerable y puso en peligro físico a varias personas que trabajaban en aquel país.
The mutiny which took place in 1996 in the Central African Republic caused considerable hardship and personal danger to a number of people working there.
Como los malaitas eran los que trabajaban, Guadalcanal se halla actualmente en un punto muerto tanto en sus zona rurales como en sus zonas urbanas.
As they did all the work, Guadalcanal is now at a standstill in both rural and urban areas.
El Presidente seguía siendo la misma persona y 402 de los 407 miembros del personal que trabajaban en el IME pasaron también al BCE.
The president was still the same person and 402 of the 407 staff that were working in the EMI changed also to the ECB.
En este caso, para recordar aquí a seis marineros gallegos muertos en trágico accidente cuando trabajaban estos días en aguas de Escocia.
This time in memory of six Galician seamen who died in a tragic accident while working in Scottish waters a few days ago.
Lo hacían con sus propios barcos que estaban registrados en el país en que estaba establecido el propietario y trabajaban, en gran parte, con tripulación de ese país.
To do this, they used their own ships which were registered in the country in which the owner was based, and mainly employed crew from their own countries.
Son ciudadanos que trabajaban en Cabinda al servicio de empresas portuguesas y, por tanto, totalmente ajenos al conflicto independentista que allí se desarrolla desde hace decenios.
They are citizens who were working in Cabinda for Portuguese companies and were therefore totally uninvolved in the independence conflict which has been going on there for decades.
Esa zona también se cerró cuando los noruegos trabajaban en el proyecto, y los científicos presentaron nuevas conclusiones que no afectaban al sector.
That area was also closed when the Norwegians were working on the project, and scientists came forward with new conclusions that did not affect the industry.
Tampoco olvidamos que muchos ciudadanos de los países de Europa trabajaban en las torres del World Trade Center y que es probable que muchos hayan muerto.
Nor do we forget that many nationals of European countries work in the towers of the World Trade Centre, and that many of them have certainly died.
La mayoría de las mujeres trabajaban para ONG, y sus archivos, ordenadores e inmuebles han sido destruidos y no pueden continuar su labor.
Most of the women worked for NGOs and their files, computers and property had been destroyed so they could no longer continue their work.
Señor Presidente, señor Ministro Stefanis, dos trabajadores sanitarios neerlandeses que trabajaban en China se pusieron voluntariamente en cuarentena al volver a los Países Bajos.
Mr President, Mr Stefanis, two Dutch hospital workers who had been working in China voluntarily went into quarantine on their return to the Netherlands.
De este modo, los pescadores podrán percibir sus pagos, al margen de la destrucción o exportación del barco en el que trabajaban.
Henceforth, fishermen will be able to receive their payments irrespective of the destruction or export of the vessel on which they worked.
Esto implica, a su vez, un cambio significativo, porque solo la mitad de los de ese grupo y que trabajaban en 1991 seguían trabajando diez años después.
This means in turn a significant change, because only half of those in this group and in employment in 1991 were still working ten years later.
Se dijo que no había problemas para imprimir las entradas, ya que ocho de los niños tenían padres que trabajaban en imprentas.
It was mentioned that there was no problem getting tickets printed, as eight of the children had parents who worked in printing.
Nuestros padres y nuestros abuelos trabajaban la tierra por necesidad y por amor a la misma, aunque el esfuerzo que le dedicaban nunca era totalmente recompensado.
Our fathers and grandfathers worked the land from a need to survive and a love for the land, although the effort they put in was never fully repaid.
Millares de polacos trabajaban en Libia y se editaban una gran cantidad de ejemplares del «Libro Verde» de Gadafi traducido al polaco.
Thousands of Poles worked in Libya, and a huge number of copies of Gaddafi’s ‘Green Book’ were published in Polish translation.
Sin embargo, estas personas no tienen trabajo porque la fábrica donde trabajaban se ha trasladado al norte de África o a los Balcanes.
However, these people do not have work, because the factory where they worked left for North Africa or the Balkans.
Las personas trabajaban muy duro para alcanzar un 200 % del objetivo fijado, tan solo para morir de extenuación antes de que les otorgasen alguna medalla póstuma.
People were worked so hard that they would achieve 200% of the target set only to die of exhaustion before being awarded posthumous medals.
Últimamente, un número desproporcionado de esas víctimas mortales en las carreteras irlandesas han sido, por desgracia, ciudadanos del este de Europa que trabajaban en Irlanda.
Recently, a disproportionate number of those fatalities on Irish roads have, sadly, been Eastern European citizens who are working in Ireland.
Pude admirar la paciente dedicación del pueblo congoleño, de hombres y mujeres, de las personas que trabajaban en los colegios electorales y de los votantes.
I admired the patient dedication of the Congolese people – men and women, people working in polling stations and voters.
La semana pasada, en la ciudad turca de Malatya, fueron asesinadas de forma particularmente cruel tres personas que trabajaban para Zirve, una editorial cristiana.
Last week, in the Turkish town of Malatya, three people working for Zirve, a Christian publishing house, were murdered in a particularly cruel manner.
Fue en la iglesia donde instalamos nuestro centro de diseño y donde comenzamos el montaje de los cohetes, y en la casa del obispo trabajaban los científicos.
That was the church where we had our design centre and where we started rocket assembly, and the Bishop's house was where the scientists worked.
En 2006 las mujeres representaban el 33 % de total de los investigadores europeos, pero solamente el 18 % de los investigadores que trabajaban en el sector privado.
In 2006, women made up 33% of the total number of European researchers and only 18% of researchers operating in the private sector.
La mayoría (yo diría que un 95 % de ellos), antes de que los reclutaran las FARC, trabajaban como recolectores de hojas de coca.
The majority - I would say 95% of them - were working as coca leaf pickers just before being recruited by the Farc.
Ni siquiera los esclavos trabajaban un domingo y hoy hemos eliminado de la Directiva el hecho de que los domingos deben incluirse en los días libres del trabajador.
Even slaves did not work on a Sunday and today we have deleted the fact that Sunday must be included in a worker's days off from the directive.
Se trata de las personas que trabajaban la tierra entre las duras rocas; son héroes por trabajar en el desierto de montaña.
They are the people who ploughed the earth among the hard rocks; they are heroes of working in the mountain wilderness.
Por ejemplo, el sábado, 24 de abril, miembros de una banda de jóvenes musulmanes apuñalaron hasta la muerte a dos periodistas que trabajaban en una publicación cristiana mensual.
For example, on Saturday 24 April, members of a gang of Muslim youths stabbed to death two journalists working for a Christian monthly.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using amanecer
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using hacer
- Spanish sentences using interrumpir
- Spanish sentences using planchar
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using recibir
- Spanish sentences using salir
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using tejer
- Spanish sentences using traer
- Spanish sentences using vender
- Spanish sentences using vestir
Popular Phrase: hacer conjugated | Spanish hello | Conjugated Verb: suspirar - to sigh [ click for full conjugation ]
