Spanish Sentences using sitúan
The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
Recently, sources close to the soccer player locate him in Paris.
Several rumors locate the drug dealer in his native town.
¿Cuáles son sus mecanismos y donde se sitúan sus límites?
What mechanisms does coordination involve, and what are the limits of coordination?
Todas esas ambiciones nos sitúan ante una oportunidad decisiva.
All of these ambitions provide us with a crucial opportunity.
. – Los procedimientos de este Parlamento nos sitúan en desventaja.
This Parliament’s procedures leave us in a position of weakness.
¿Dónde se sitúan los puntos cruciales en el Informe Botz?
What are the crucial points in the Botz report?
Ni siquiera se sitúan dentro de la línea definida en el Consejo de Tampere.
You are not even following the line taken at the Tampere Council.
Se sitúan en el extremo literalmente opuesto de los principios que proclamamos.
They are in direct opposition to the principles that we stand for.
Como estas medidas transitorias se sitúan en un plan de limitaciones drásticas más amplias...
Because these transitional measures form part of systematic cuts across the board...
Sus desafíos se sitúan claramente de parte de la profundización del mercado internacional.
The issues at stake are obviously related to the increase in international air travel.
Sigue habiendo personas que nos dicen que sí, con lo cual nos sitúan entre otras minorías.
There are, now and again, people who tell us that we do, whereupon we are placed among other minorities.
Señor Presidente de la Comisión, sus declaraciones le sitúan en el lado equivocado del debate.
Your statements, Mr President of the Commission, put you on the wrong side of the debate.
Sus hogares han sido destruidos; los índices de desempleo se sitúan en torno al 60%.
Their houses have been destroyed; the unemployment rate stands at approximately 60%.
En 2001 superaban el 16 % y hoy se sitúan en el 7 %.
In 2001, they exceeded 16%, and they now stand at 7%.
Las temperaturas actuales se sitúan por debajo de los máximos de los últimos 2.000 años.
Temperatures today are below the maxima of the last 2 000 years.
Y al final de la lista se sitúan la Comisión Europea y el Parlamento Europeo.
At the very bottom are the European Commission and the European Parliament.
Las pérdidas por fricción se sitúan en torno al 30 % del total de energía.
Friction losses are around 30% of total energy.
También muchas de sus Señorías de aquel sector se sitúan en esa posición.
There are many people over there also in denial.
Las divergencias se sitúan, a partes iguales, en el plano de las modalidades.
Our intentions are the same, but we disagree about ways and means.
Además, son manipulables puesto que se sitúan dentro de la lógica de la mayoría gubernamental.
Not only that, they can be manipulated, because they depend on government majority systems.
Los excedentes estructurales de la UE se sitúan en torno a los 15 millones de hectólitros.
The structural surpluses in the EU still amount to about 15 million hectolitres.
En el plano europeo, muchas decisiones sitúan a la totalidad de los inmigrados bajo sospecha intentando desestabilizarlos.
On the European scale, many decisions place the whole body of immigrants under suspicion and attempt to destabilise their position.
Estas cifras se sitúan sin duda muy por debajo de la realidad.
The real figures are no doubt much higher.
Estos países, muchos de ellos candidatos a la adhesión, se sitúan en la primera línea del problema de los refugiados.
These countries, many of them candidate states, are at the sharp end of the refugee problem.
Quisiera destacar que los acuerdos de asociación económica se sitúan por encima de todos los instrumentos de desarrollo.
I would stress that economic partnership agreements are above all instruments for development.
La Agencia tiene a su favor la voluntad política de quienes la crean y la sitúan cerca del Consejo de Ministros.
In its favour, this Agency has the political will of those who are creating it and placing it alongside the Council of Ministers.
Tampoco debemos olvidar que, nos guste o no, las elecciones en ese país se sitúan en un contexto internacional.
At the same time, we should not forget that the elections in this country have an international context, whether we like it or not.
Nuestros niveles de desempleo se sitúan entre los más bajos, junto con los de Suecia y Dinamarca.
Along with Sweden and Denmark we have the lowest levels of unemployment.
Los objetivos de esta Directiva no son ambiciosos, ya que se sitúan más acá de lo que es técnicamente posible.
The targets in this directive are not ambitious; they are way below what is technologically possible.
Como he indicado al principio de este debate, muchos de los problemas planteados se sitúan fuera del ámbito del Derecho comunitario.
As I indicated at the beginning of this debate, most of the problems encountered fall outside the scope of Community law.
Las regiones más pobres de la Unión Europea se sitúan precisamente en las fronteras de esos nuevos Estados miembros.
The poorest regions of the European Union lie precisely within the borders of these new Member States.
Los gastos comunes se sitúan por debajo del 10 % del total de los gastos adicionales de una operación.
The joint costs are less than 10%, which amounts to the total additional costs of an operation.
En Italia, los tipos de interés se sitúan entorno al 9,4 % y en Irlanda sobre el 6,8 %.
In Italy, credit rates are about 9.4%, in Ireland about 6.8%.
Los eslovenos se sitúan entre los más eficientes en términos de realización de los objetivos de Lisboa.
Slovenians are among the most effective at achieving the Lisbon objectives.
Sus actividades al respecto se sitúan en la vanguardia de sus políticas exteriores en el ámbito de los derechos humanos.
Its activities in this regard are at the forefront of its external policies on human rights.
Hemos votado a favor de esta segunda lectura ya que las enmiendas propuestas se sitúan en el marco de estos objetivos.
We voted in favour of this second reading as the proposed amendments are within the framework of these goals.
Se ignora el número exacto de especies vivas, y las estimaciones lo sitúan entre 3 y 30 millones.
The exact number of living species is unknown, but is estimated at between 3 and 30 million.
Para ello debemos preocuparnos por los problemas de nuestros conciudadanos en los momentos actuales, problemas se sitúan en tres niveles.
To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today. These involve three aspects.
Los partidarios de una Europa unida sitúan la aplicación del principio en la perspectiva de este objetivo político.
Those in favour of a United Europe see the application of this principle as part of this political objective.
La introducción del euro y la ampliación nos sitúan a todos ante el tema de la futura constitución de nuestra Unión.
The introduction of the euro and enlargement present us all with the question of the future constitution of our Union.
Dichos tipos de interés se sitúan claramente por debajo del valor de referencia del 7, 8 % en los once países candidatos.
Interest rates in all 11 candidate countries are markedly below the reference value of 7.8 %.
Por lo que se refiere a las cualificaciones, las mujeres se sitúan mayoritariamente en empleos semicualificados o no cualificados.
As regards qualifications, women mainly work in semi-skilled or unskilled jobs.
Los costes de exportación y los costes excesivos para llegar al mercado sitúan a dichas regiones en una posición muy desfavorable.
Export costs and excess costs to the market put these regions at a major disadvantage.
Los mayores avances se sitúan en aquellos ámbitos en los que los Estados miembros han acordado medidas claras a escala comunitaria.
Good progress has been made especially in cases where the Member States have reached clear-cut and common agreements.
Ustedes se sitúan en una línea de continuidad con respecto a las Presidencias anteriores y heredan, por lo tanto, una hipoteca: la del Tratado de Niza.
You are following in the footsteps of previous presidencies and that means you are taking over a mortgage, namely the mortgage of the Treaty of Nice.
Los Estados no se sitúan a un cierto nivel en la jerarquía de las entidades políticas de derecho público administrativo y de Derecho internacional.
The Member States belong at a specific level in the hierarchy of political entities of public administrative law and international law.
El informe se excede en los casos en que la religión y el fundamentalismo se sitúan en la misma línea que la violación de los derechos humanos.
The report goes too far where it lumps together religion, fundamentalism and human rights violation.
Las semillas y las técnicas genéticas sitúan a los pequeños agricultores y a las poblaciones del Sur todavía más a merced de las empresas multinacionales.
Thanks to these seeds and genetic technologies, small farmers and the people who live in the South are even more at the mercies of the multinationals.
Cuando los casos se sitúan fuera del mandato del Defensor del Pueblo, siempre intentamos remitir al demandante a otro organismo que pueda hacerse cargo del asunto.
When cases are outside the Ombudsman's mandate, we always try to advise the complainant of another body that could deal with the matter.
Lamento afirmar que la ubicación remota de las zonas montañosas significa que éstas se sitúan siempre en regiones más alejadas y ciertamente menos favorecidas que las llanuras.
I regret to say that the remote location of mountain areas means that they are always outermost regions and certainly less favoured than the plains.
No obstante, hemos votado a favor de bastantes enmiendas de mejora del Parlamento Europeo que, por ejemplo, sitúan a las parejas inscritas en igualdad de condiciones respecto a las parejas casadas.
We have nonetheless voted in favour of quite a few of the European Parliament's ameliorative amendments which, for example, put registered partners on an equal footing with married couples.
Ahí tienen a los Estados Unidos que no desprecian a Europa, sino que sitúan sus esperanzas en ella y reciben a sus representantes con los brazos abiertos.
There, you have a United States which does not despise Europe, but which places its hopes in Europe and welcomes its representatives with open arms.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using buscar
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using dejar
- Spanish sentences using descargar
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using hablar
- Spanish sentences using interesar
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using llamar
- Spanish sentences using ponerse
- Spanish sentences using salir
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using vencer
- Spanish sentences using viajar
Popular Phrase: conjugation for tener | Verb Exercises | Conjugated Verb: llenar - to fill; to fulfill [ click for full conjugation ]
