Spanish Sentences using sembrar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Después siembre las semillas en la tierra.
Next, plant the seeds in the soil.
Esta mañana, nos hemos dedicado a sembrar flores.
This morning, we have devoted ourselves to planting flowers.
Yo siembro la granja.
I seed the farm.
El siembra en la primavera.
He seeds in the spring.
El texto votado por el Parlamento va a sembrar la confusión.
The text adopted by Parliament is going to breed confusion.
Siempre ha sido más fácil sembrar temor que esperanza.
It has always been easier to peddle fear than hope.
Y respecto a los cereales, dejamos las tierras sin sembrar.
Where cereals are concerned, land is laid to waste.
Pero, claro, no sólo hay que cosechar, sino que también hay que sembrar y cultivar.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.
El uso indiscriminado de la fuerza equivale a sembrar vientos para recoger tempestades durante muchos años.
The indiscriminate use of force will only serve to fan the flames of conflict for many years to come.
La política europea no debe sembrar obstáculos en el camino hacia el desarrollo a estas regiones.
European policy must not place obstacles in the way of development in these regions.
Sin embargo, los extremos de ambas partes vieron otra oportunidad de sembrar las semillas del odio.
Then, however, the extremes on both sides saw another chance to sow the seeds of hatred.
Sin embargo, no debe fomentar o sembrar la semilla de nuevas injusticias.
It must not, however, encourage or sow the seeds of new injustices.
Algunas personas también la han usado de forma injustificada para sembrar la ansiedad.
There are those also who have used it – without any justification – as the occasion to spread anxiety.
Al mismo tiempo, trata de sembrar cizaña entre los Estados miembros de la Unión Europea.
This has gone hand in hand with efforts aimed at sowing discord among European Union Member States.
Ha llegado el momento de sembrar la semilla de la reconciliación duradera también entre los palestinos.
The time has come to sow the seeds of lasting reconciliation between Palestinians too.
Nos oponemos al refuerzo de una UE capitalista que se dedica a sembrar la discordia.
We oppose the strengthening of a capitalist and war mongering EU.
De hecho, despreciar hasta ese punto nuestro Reglamento es sembrar las semillas de un totalitarismo latente.
In fact, flouting our own Rules of Procedure to such an extent is to sow the seeds of latent totalitarianism.
A continuación, el campesino tiene derecho a volver a sembrar sin tener que pagar derechos.
Secondly, small farmers must have the right to re-use the seeds they produce without having to pay royalties.
Lo esencial, actualmente, es tomar una primera decisión rápida, con miras a permitir a los agricultores sembrar desde esta campaña.
The crucial thing now is to take a quick initial decision to enable farmers to sow their crops as soon as possible.
Sembrar la discordia en la relación con los Estados Unidos no sólo carece de sentido, sino que también resulta peligroso.
Not only does stirring up trouble in the relationship with the United States not make any sense, it is also very dangerous.
Para empezar, resulta preocupante comprobar los métodos infames empleados por los terroristas palestinos para sembrar la muerte y la miseria.
For a start, the foul methods which Palestinian terrorists use to cause death and destruction are worrying.
En las cadenas alimentarias que tienen su base en tierra, es necesario sembrar y criar, además de cosechar y procesar.
With regard to land-based food chains, we have to sow and breed as well as harvest and process.
Pero ante todo debemos centrarnos en sembrar la paz y la estabilidad en las regiones y en las zonas.
But first and foremost, we must focus on bringing about peace and stability within regions and within areas.
Somos conscientes de que la MONUC no está allí para sembrar la guerra, sino para mantener la paz.
We are told that MONUC is not there to wage war, that it is there to keep the peace.
Después, se deberá volver a plantar y sembrar el bosque, dejando un paréntesis de 20 años en el sector maderero.
Afterwards, the forest will need to be reseeded and replanted, leaving a 20-year hiatus in the timber industry.
Por otra parte, no se pudieron sembrar las semillas en otoño porque la lluvia incesante impedía acceder a la tierra.
Seed could not be sown in autumn due to the continual rain that prevented access to the land.
No es otra cosa que el derecho de las agricultoras y agricultores a criar sus animales y a sembrar sus semillas.
This is nothing more than the right of farmers to raise their livestock and to sow their seed.
La Directiva permite a los agricultores sembrar su propia cosecha sin tener que pagar derechos al titular de la patente.
The directive allows farmers to sow their own crops without having to pay a licence fee to the patent-holder.
La moneda que debería ser un fuerte símbolo de integración europea, amenaza, después de todo, con sembrar la discordia.
The currency which ought to be a powerful symbol of European integration, nevertheless threatens to sow division.
Lamento la holgura con que la Comisión se opone al cultivo de plantas oleaginosas y ricas en proteínas en tierras sin sembrar.
I regret the ease with which the Commission rejects the growing of oilseed and protein-rich crops on fallow agricultural land.
Estimo que sólo la superficialidad y la irresponsabilidad del Sr. Di Lello pueden sembrar dudas sobre el Gobierno italiano de una manera tan rápida.
Only Mr Di Lello could be so superficial and irresponsible as to cast such hasty aspersions on the Italian government.
Si la Unión Europea actúa enérgicamente podrá ganarse a los que dudan; si no hace nada, puede sembrar la duda en los espíritus que ya estaban convencidos.
If the EU takes decisive action it can win over the doubters; if it is inactive it can put doubts in the minds of those previously convinced.
Nada sería más negativo que frustrar aspiraciones, sembrar desconcierto y desconfianza y hacer que rumanos y búlgaros se sientan maltratados y discriminados.
Nothing would be more negative than to frustrate aspirations, spread uncertainty and mistrust and make Romanians and Bulgarians feel mistreated and discriminated against.
El año pasado nos convertimos en el país con más árboles per cápita y por kilómetro cuadrado en el mundo, al sembrar 5 millones de árboles.
Last year we became the country with the most trees per capita and per square kilometre in the world, by planting 5 million trees.
Además, está desempeñando una labor que sería difícil de reemplazar, que consiste en garantizar la paz, y no en sembrar la guerra.
It is also carrying out a job which would be difficult to replace, that of ensuring peace, rather than waging war.
Si la UE no es capaz de hablar con una sola voz en los asuntos clave de la política energética, seguirá siendo víctima de los intentos de sembrar división.
If the EU is unable to strike a unified chord on the essential matters of energy policy, it will continue to be the victim of efforts to sow division.
Ahora bien, los acuerdos de Blair House pusieron un límite máximo a las superficies que podemos sembrar con proteaginosas y, por tanto, aumentar la demanda sería aumentar nuestro déficit.
However, the Blair House agreements have set ceilings on the areas which we may plant with protein plants, so that increasing demand would mean increasing our deficit.
En efecto, deben organizar sus rotaciones de cultivo, y, claro está, pedir los distintos productos para sembrar (semillas, fertilizantes, productos fitosanitarios) a sus proveedores.
They have to organize their soil plans and order the various products - seed, fertilizers, pesticides, etc.
Apoyamos el farmers' privilege , de modo que no esté limitado el derecho de los agricultores a, entre otras cosas, sembrar sus propias cosechas sin pago de licencia.
We support the "farmers' privilege' , so that the rights of farmers to sow their crops without paying royalties are not restricted.
En los Estados miembros se lleva practicando la agricultura desde hace siglos; ya sabrán ellos, con toda seguridad, cuándo se pueden sembrar las tierras y cuándo no.
Agriculture has ben practised for centuries in that Member State. They know perfectly well when the land can be sown there and when it cannot.
También entonces se decía que esa nueva tecnología iba a sembrar confusión en las mentes débiles y que iba a socavar los valores y las normas establecidas.
Then too there were claims that this new technology would sow confusion among the more vulnerable souls and undermine established values and practices.
Lo mejor habría sido que toda la agricultura convencional pudiera sembrar las tierras en barbecho con cultivos ricos en proteínas antes del 15 de agosto del 2001, pero la Comisión no lo acepta.
The best solution would have been to allow conventional farmers to sow set-aside land with protein crops before 15 August 2001, but the Commission did not accept this.
Pero debemos contemplar el número de casos en relación con la cabaña que existe en cada país para que el análisis tenga sentido, en vez de sembrar el pánico entre los consumidores.
But we must look at the numbers involved relative to the cattle population in each country to make sense, rather than just to panic the consumer.
También vemos en todo el mundo cómo cambia la situación en relación con los cereales, en Australia, por ejemplo, el elevado grado de salinidad del suelo hace que sea muy difícil sembrar.
We also see, throughout the world, changing situations on grain, where in Australia you have salt coming up through the land and it is becoming very difficult to plant.
El principal objetivo de estas organizaciones terroristas consiste en sembrar la discordia entre los aliados de la OTAN, creando así la impresión de que es imposible llevar la paz a Afganistán.
The main objective of these terrorist organisations is to sow discord among the NATO allies, thereby creating the impression that it is impossible to bring peace to Afghanistan.
Esta propuesta de modificación se ciñe a la incitación pública a cometer delitos de terrorismo, el reclutamiento y el adiestramiento de terroristas, que hoy día abarca métodos tradicionales y modernos para sembrar el terror.
This proposed modification is restricted to public provocation to commit terrorist offences, and recruitment and training of terrorists, which now covers traditional and modern methods for sowing terror.
Para tener poder, utilizan las diferencias religiosas, tribales y étnicas, los malentendidos históricos y otros recursos disponibles para sembrar la discordia entre los sectores de la sociedad del país en cuestión.
To gain power, they use religious, tribal and ethnic differences, historical misunderstandings and other available means to sow discord between sections of society in the country concerned.
No deseo sembrar la duda sobre las decisiones del Tribunal de las Comunidades Europeas, pero no estoy conforme en cuanto a que los abogados hayan decidido hasta ahora sobre la política relativa a la movilidad del paciente.
I do not wish to cast doubt upon European Court decisions, but I cannot agree that lawyers have until now decided over the policy on patient mobility.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish present perfect practice | Medical Spanish | Conjugated Verb: enfadar - to anger, irritate, annoy [ click for full conjugation ]