Spanish Sentences using persiguen  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ellos persiguen al ladrón.
They chase the thief
Ellas persiguen un conejo.
They chase a rabbit
Ellas persiguen a las ovejas.
They chase the sheep.
La película es sobre dos hermanos que persiguen a un ratón.
The movie is about two brothers that pursue a mouse.
Todavía nos persiguen.
They're still following us.
Las consecuencias todavía nos persiguen.
That is still dogging us.
Y, frecuentemente, estos delitos persiguen fines lucrativos.
The crimes are often perpetrated in a spirit of profit-making.
Es preciso saber cuáles son los objetivos que se persiguen.
We need to know what our objectives are.
Algunos Estados, que persiguen a opositores, son considerados grandes democracias.
Certain States that persecute dissidents are considered to be great democracies.
Pero estos últimos no persiguen siempre el interés general.
But the latter do not always seek to serve the general interest.
Sus caras nos persiguen en estos terribles momentos.
We are haunted by their faces at this terrible time.
Las autoridades persiguen sistemáticamente a los activistas de la oposición.
The authorities are systematically persecuting opposition activists.
Persiguen la autonomía y se manifiestan contra la dictadura central.
They pursue autonomy and organise protests against the central dictatorship.
Todos los Tratados vigentes persiguen el bienestar de los ciudadanos.
All existing Treaties are aimed at the welfare of the citizens.
Dichas enmiendas, apoyadas por nuestro Grupo UPE, persiguen objetivos diversos.
These amendments, which are supported by the UPE Group, have various objectives.
Los informes Klamt y Karamanou tienen en común que persiguen definiciones armonizadas de la explotación sexual.
The Klamt and Karamanou reports are related in that they seek to harmonise definitions of sexual exploitation.
La Comisión ha decidido que esas acciones son desproporcionadas para el fin que persiguen.
The Commission has judged that these actions are disproportionate to the purpose sought.
Estas medidas son adecuadas para la finalidad que persiguen, por lo que he votado a favor de ellas.
These measures are suitable for their purpose and I therefore voted in favour of them.
Tanto en Israel como en Palestina existen fuerzas que persiguen la destrucción mutua.
Both in Israel and among the Palestinians, there are forces pursuing mutual destruction.
Encontramos ejemplos parecidos de países sin escrúpulos que persiguen a sus propios ciudadanos en Cuba y Belarús.
Similar instances of countries acting like outlaws by persecuting their own citizens can be seen in Cuba and Belarus.
La Comisión apoya estas enmiendas, que persiguen los mismos objetivos que su propuesta.
The Commission supports these amendments, which pursue the same objectives as its proposal.
Sin valores, resulta complicado apreciar en qué medida se persiguen las opciones propuestas.
Without values, it is difficult to appreciate the extent to which the proposed options are to be pursued.
Ambos persiguen el mismo objetivo: un sistema de patentes mejor, más barato y más fiable.
They both aim for the same goal: a better, cheaper, more reliable patent system.
Sin embargo, sería conveniente que se arrojase alguna luz sobre la meta que persiguen dichas consultas.
Nevertheless, it would be nice if you could throw some light on what those consultations would lead to.
Los nuevos Estatutos de la Agencia de Abastecimiento de Euratom persiguen tales objetivos.
The new Statutes for the Euratom Supply Agency seek to attain these objectives.
Preguntaba por qué mis enmiendas persiguen el objetivo de hacer voluntario este sistema.
He was asking why my amendments seek to make this system voluntary.
No son lo mismo empresas privadas que persiguen un lucro que, ciertamente, organizaciones no gubernamentales o centrales sindicales.
Profit-making private companies are clearly not the same thing as non-governmental organisations or trade union federations.
Por tanto, rechazo dichas enmiendas que persiguen la alteración de la base jurídica.
Therefore I reject those amendments aimed at altering the legal basis.
Debemos actuar con resolución, o, si no, quienes persiguen a los cristianos creerán que tienen nuestra bendición tácita.
We must act resolutely, or else those who persecute Christians will think they have our tacit blessing.
Tanto la Estrategia Europa 2020 como la política de cohesión persiguen el mismo objetivo.
Both the Europe 2020 strategy and Cohesion policy aim to achieve the same goal.
Parece que las negociaciones con Mercosur sólo persiguen un objetivo: alcanzar una agricultura europea indefensa.
It seems that the Mercosur negotiations are only pursuing one goal: to hand over a defenceless European agriculture.
En muchos casos, las medidas adoptadas persiguen intereses y consideraciones nacionales.
In many instances, the measures adopted pursue national interests and considerations.
En tales situaciones, las estructuras de poder destruyen, persiguen y encarcelan a su oposición política.
In such situations, power structures destroy, persecute and imprison their political opposition.
Sin embargo, nosotros, en este Parlamento, apoyamos a los que persiguen los cambios democráticos.
However, we in this Parliament support those bringing about democratic change.
Hay un proverbio francés que dice que "nuestros actos nos persiguen".
There is a French proverb that says 'our acts follow us'.
Por tanto, estamos aprendiendo lecciones de la crisis, y repito: nuestros actos nos persiguen.
We are therefore learning lessons from the crisis, and I repeat, our acts follow us.
Para lograr esto, necesitamos un presupuesto acorde con los ambiciosos objetivos que se persiguen.
To achieve this, a budget commensurate with the ambitious objectives to be pursued is required.
Los objetivos que se persiguen en materia de medio ambiente y de protección social son legítimos.
The objectives we are pursuing in relation to the environment and social protection are legitimate.
Eso es exactamente lo que persiguen los acuerdos de pesca celebrados por la Unión Europea.
That is exactly what international fishing agreements, as concluded by the European Union, are all about.
¿Puede reconocerse la calidad de refugiado a personas que, a su vez, persiguen -o han perseguido- a otras personas?
Can people who themselves are (or who have been) persecutors, be recognized as refugees?
Es precisamente lo que persiguen las enmiendas de la Comisión de Medio Ambiente.
This is what the Environment Committee's own amendments have attempted.
Estoy profundamente convencido de que el Parlamento Europeo y la Comisión persiguen el mismo objetivo.
I strongly believe that the European Parliament and the Commission are following the same objective.
Es evidente que eso es precisamente lo que persiguen las orientaciones.
It is clear that is what the guidelines have sought to do.
Las enmiendas de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores que volvemos a presentar ahora persiguen tres objetivos.
The amendments now being retabled by the Committee on External Economic Relations have three purposes.
Con este tipo de intercepción no se persiguen otros objetivos que la lucha contra el crimen organizado.
This type of interception does not pursue any other objectives apart from that of fighting organised crime.
Señora Presidenta, Señorías, la política regional y la política de competencia persiguen objetivos de finalidad distinta.
Madam President, ladies and gentlemen, regional policy and competition policy work towards objectives that do not seek to achieve the same outcome.
Unas se proponen endurecer las disposiciones, otras persiguen una mayor precisión, muchas están marcadas por intereses nacionales.
Some want tighter legislation, some want more clarification, others want to serve national interests.
Se trata de la cuestión de hasta qué punto no se persiguen suficientemente los casos reales de fraude.
The issue here is to what extent actual incidences of fraud are not subject of adequate prosecutions.
Consideran que los objetivos que se persiguen en este ámbito quedan debidamente protegidos a través de la posición común.
They have considered that the objectives pursued in this area have been duly preserved through the common position.
No obstante, ya ahora parece que el Consejo de Ministros de Justicia se retrasará respecto de los objetivos que se persiguen.
However, it already appears that the Council meeting of Ministers for Justice will fall short of the goals which have been set.
Asimismo, las enmiendas 72, 103 y 109 persiguen el establecimiento de límites a la utilización del presupuesto del programa.
In addition, Amendments Nos 72, 103 and 109 seek to set limits on how we spend the programme budget.
Hoy, Asia y Europa persiguen los objetivos comunes del fomento de la democracia y la economía de mercado.
Today, Asia and Europe are pursuing the common goals of promoting democracy and market economies.
En su formulación actual, la enmienda no es aceptable porque sus consecuencias serían muy diferentes de las que se persiguen.
As drafted the amendment is not acceptable as it would have quite different effects from those intended.
Si persiguen los objetivos establecidos por la comunidad educativa y social, contribuirán al progreso y al desarrollo.
If they further the objectives established by the educational and social community, they allow progress and development to take place.
La «solución política» que proponen y la denominada internacionalización del problema persiguen convertir la región en un protectorado similar a Kosovo.
The 'political solution' which they propose and the so-called internationalisation of the problem aim to turn the area into a Kosovo-type protectorate.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish learning | Pronouns in Spanish | Conjugated Verb: rehusar - to refuse [ click for full conjugation ]