Spanish Sentences using pararse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Lo siento, usted me parecía sospechoso parado en la puerta de afuera.
I'm sorry, you looked suspicious standing outside the door.
No pararse para socorrer ante un accidente de tráfico es un delito.
Not stopping to aid a road accident is an offense.
Debe pararse la violencia étnica y religiosa en Nigeria.
Ethnic and religious violence must be stopped in Nigeria.
La cooperación ACP puede pararse si esto no sucede.
ACP cooperation can be halted if this does not happen.
En política, la pelota tiene que pararse en algún sitio.
In politics the buck must stop somewhere.
La OLAF es ahora una realidad pero no hay que pararse en tan buen camino.
OLAF is now a reality but we must keep going along this excellent path.
Quienes desean imponer esta Constitución a los ciudadanos de Europa deberían pararse a reflexionar.
Those who wish to force this Constitution upon the peoples of Europe should pause for thought.
Por ejemplo, ahora en Dinamarca tenemos la salmonela multirresistente DT104 Esto debe pararse.
For example, we now have the multi-resistant salmonella DT104 in Denmark. This must be stopped.
Me parece, por tanto, totalmente acertado, también por otros motivos, pararse en la fecha de 2010.
Therefore, and also for other reasons, I think it is wise to stop this in 2010.
Mencionaré seis de ellas, y creo que habría que pararse ahí poco más o menos.
I will mention six of them, and I believe that we should more or less stop there.
Creo que es importante pararse a reflexionar en por qué esto fue así.
I think it is important to stop and reflect on why that was.
Eso espero, y también espero que esto sea una señal fuerte que les haga pararse a escuchar.
I hope so, and I hope that this will be a strong signal that makes you sit up and listen.
La operación militar debe pararse y ello no por fases, y no ciudad a ciudad, sino de una vez, para todos, e inmediatamente.
The military operation must end, and not in stages, and not city by city, but immediately and completely.
En segundo lugar, ¿podría usted pararse a pensar si la expresión «elevar la edad de jubilación» es realmente apropiada?
Secondly, would you please give some thought to whether the term 'raising the retirement age' is really appropriate?
A mi juicio, constituye una responsabilidad de las instituciones europeas, pero también creo que el cometido debe pararse ahí.
In my view, this is the task of the European institutions, but I also think that that task should stop there.
Y hay que responder con la acción a los que piensan que Europa podría pararse y caer en la parálisis.
We must also respond with action to those who think Europe could grind to a halt and fall into paralysis.
De vez en cuando merece la pena pararse a pensar si un ser humano puede ser, de hecho, ilegal.
It is sometimes worth pausing to consider whether a human being can actually be illegal.
Si no se reconoce esto, significa que están considerando este asunto desde una perspectiva unilateral, sin pararse a observar la imagen completa.
Not to recognise this means looking at it in a one-sided way, and not seeing the whole picture.
Servicios de vital importancia podrían verse interrumpidos, el transporte podría pararse y las empresas verse obligadas a cerrar.
Vital services could be interrupted, transport could come to a stop and businesses could be forced to close.
Se trata de una forma moderna de comercio de esclavos, por lo que debemos preguntarnos a nosotros mismos si esta tendencia puede pararse.
It is a modern slave trade, and we must ask ourselves how that trend can be stopped.
El Reino Unido y los Estados Unidos deberían pararse a reflexionar antes de embarcarse en una intervención sin el apoyo de la ONU.
The UK and the US should pause and reflect before they embark on a course of action without UN authority.
Como usted ha dicho, la UE se ha convertido en una superpotencia, que no puede permitirse pararse a reflexionar sobre su actuación exterior.
As you said, the EU has become a superpower, which cannot afford to pause to reflect in its external action.
A pesar de todo el importante trabajo que ha realizado la UE, debería pararse y analizar seriamente sus acciones en materia de derechos humanos.
Despite all its important work, the EU really ought to stop and seriously examine its actions in the field of human rights.
Es una pena que, aparte del Partido por la Independencia del Reino Unido, prácticamente nadie parece haberse molestado en pararse a escucharle.
It is just a pity that, apart from UKIP, virtually nobody seems to have bothered to turn up to listen to you.
El proceso de regularización de los indocumentados que se ha puesto en marcha en algunos Estados miembros contrarresta esa estrategia pero no debe pararse a mitad de camino.
The process of regulating the status of illegal immigrants that is applied in certain Member States does exactly the opposite of this strategy, but we must not stop there.
Todos los Estados miembros deben pararse a considerar qué pueden hacer por su parte, porque limitarse a reducir el volumen total y creer que eso limpiará el medio ambiente es absolutamente contrario a la ciencia.
Every Member State should truly consider what it can do itself, because merely reducing the overall volume and believing this will clean up the environment is downright unscientific.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterite of decir | Reflexive Verbs | Conjugated Verb: enfermar - to make ill, make sick, cause illness in [ click for full conjugation ]