Spanish Sentences using para que  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Para que no pierda su potencia.
To avoid losing strength.
Cuando exponga, sacaré fotos y las mandaré para que podáis verlas.
When it's exhibiting, I'll take photos and send them to you so that you call can see them.
...el gobierno designará y pagará a uno para que lo represente.
...the government will designate and pay someone to represent you.
Pero, los detendré de correr a la mesa para que puedan lavar las manos.
But, I will stop them from running to the table so that they can wash their hands.
Él enviará al ministro de Comunicaciones para que exponga sus ventajas.
He will send the Minister of Communications to present his advantages.
¿Cómo hacer para que ella se acuerde de ti?
What must be done so that she remembers you?
Te prestaré mi teléfono celular para que le puedas llamar.
I will lend you my cell phone so that you can call her.
Gracias, ¿me prestarás tu bolígrafo también para que pueda escribir su número?
Thank you, will you lend me your pen also so that I can write her number?
El texto está escrito en clave para que no sean descubiertos.
The text is written in code so as not to be discovered.
Para que la herida cicatrice antes, es muy conveniente echar mercromina.
It is convenient to use mercurochrome so that the wound will heal sooner.
Llámame al móvil para que te cuente lo que pasó.
Call me on my mobile phone so I can tell you what happened.
Mamá dio dinero a Nina para que compre zapatos nuevos.
Mom gave money to Nina so that she can get new shoes.
La niña va con su abuela para que la peine.
The girl goes with her grandma so that she can comb her.
¡No seas besugo! ¡Hay que enchufar la máquina para que funcione!
Don't be an idiot! You need to plug the machine in before it can work!
Presiona este botón para que salga vapor.
Press this button for the steam to come out.
Ha venido para que le des trabajo.
He has come in order for you to give him a job.
Para que tenga usted más tiempo, acabaremos antes.
In order for you to have more time, we will finish before.
Os he traído el periódico para que leáis los anuncios.
I have brought the newspaper for you to read the advertisements.
Nos ha llamado para que vayamos con él.
He has called us to go with him.
Le espera para que le dé algunos consejos.
He is waiting for you so that you give him some advice.
La persona promedio pasa esperando dos semanas para que la luz del tránsito cambie.
The average person spends two weeks waiting for a traffic light to change.
Hay que untar el molde con mantequilla para que no se pegue el bizcocho.
It is necessary to grease the mold with butter so that the cake won't stick.
La levadura es fundamental para que el bizcocho adquiera volumen.
Yeast is crucial for the cake to rise.
Mamá dió dinero a Nina para que compre baterías a la linterna.
Mom gave money to Nina to buy the batteries for the flashlight.
Nosotros podemos llamar a alguien para que apague la alarma de su automóvil.
We can call someone to turn off your car alarm.
En su caso, para que se le conceda el préstamo tiene que aportar dos avales
In your case, you need two types of guarantees so that the loan can be approved.
Papá te dio dinero para que compres golosinas.
Dad gave you money to buy candy.
Luis trajo una pelota para que el gato juegue.
Luis brought a ball for the cat to play.
Una vez comiences a trabajar, te asignaremos un coche de empresa para que vayas a visitar a los clientes
Once you start working, you will be assigned a company car with which you will visit our customers
Llévalo al mecánico para que lo arreglen.
Take it to the mechanic to be fixed.
Espera a que desempaquemos para que veas tus regalos.
Wait until we unpack so you can see your presents.
Siempre esterilice todo para que ella no se enferme.
Always sterilize everything so she does not get sick.
Tú estás huyendo del doctor para que no te inyecte.
You are running away from the doctor because you don’t want to be injected.
Yo no se ni para que perdéis el tiempo hablando del tema.
I don't know why you loose your time talking about the topic.
Su maleta era muy pesada para que ella la levantara.
Her suitcase was too heavy for her to lift.
Para que se dé cuenta de la verdad, díselo.
Tell him, so that he realizes the truth.
¡Sal de la habitación para que tenga tranquilidad!
Leave the room so that I can have some peace!
¿Cuánto tiempo queda para que termine el partido?
How much time is left for the match to end?
¿Cómo tengo que decírtelo para que me hagas caso?
How do I have to tell it to you so that you'll pay attention to me?
Es para que vosotros mováis las cosas.
That is for you all to move the things.
Déle la recomendación para que la lea.
Give him the recommendation so taht he reads it.
Calmemos a los niños para que se duerman.
Let’s calm down the children so they go to sleep.
Programa la videograbadora para que grabe tu programa favorito.
Program the VCR so that it records your favorite program.
Seguro que resulta menos agradable para ellos que para nosotros.
I am sure it gives you much less pleasure than it gives us.
No tenemos que vigilar para evitarlo.
We must not monitor and prevent it.
Pero, para que consuma ¿qué?.
However, what are we trying to make them buy?
Esperemos que sea para bien.
Let us hope that it is for good.
Esperemos que sea para siempre.
Let us hope it is gone forever.
Para lograrlo tuvimos que actuar.
In order to achieve this, we had to take action.
Para que sumemos los esfuerzos.
It is for us to join forces.
Sólo para que quede claro.
This is just for the record.
Creo que para ahorrar tenemos que invertir.
I believe that we have to spend in order to save.
Esto sirve para este caso igual que para cualquier otro.
This applies in this case just as much as to anybody else.
Opino que trabajamos para vivir y no vivimos para trabajar.
I am of the opinion that we work to live and not the other way round.
Manifiesto rotundamente que para nosotros, para Flandes, ello resulta inaceptable.
Let there be no doubt about this: this is unacceptable to us in Flanders.
Para convencer, para tranquilizar, habrá que ser perfectos.
Yet in order to convince people, and to reassure them, we will have to get it right.
para que haya un calendario urgente para una Directiva comunitaria.
for there to be an urgent timetable for a Community directive.
Para algunos de nosotros está más cerca que para otros.
For some of us, that is closer than for others.
Esto es materia más para escritores satíricos que para políticos.
This is food for satirists rather than for politicians.
Para eso es para lo que estamos aquí.
That is what we are here for.
Esto es lo que pedimos para Francia y para Europa.
That is the way that we are demanding for France and for Europe too.
Para eso es para lo que estamos aquí.
That is what we are here to do.
Para lo que no sirven es para formar un gobierno.
There is one thing that they are not suitable for, however, and that is sitting on.
Es importante para mí, al igual que para la Comisión.
I am committed to this, just as the Commission is.
Los hemos buscado para que trabajen para nosotros.
We brought them here to work for us.
Para eso es para lo que está el programa marco.
That is what the framework programme is for.
Para finalizar, sólo unas palabras para que quizás se recapacite.
In conclusion, I would like to say something that should give cause for thought.
Es lo que deseamos para nosotros y para usted.
We hope that this will be the case, for our own and for your sakes.
Adoptamos nuevas tecnologías que ofrecen grandes oportunidades para aprender, para hacer negocios y para comunicarnos.
We are embracing new technologies that offer great opportunities for learning, for doing business, for communicating.
Es buena para España y lo que es bueno para España es bueno para Europa.
They are good for Spain and what is good for Spain is also good for Europe.
Tenemos que ofrecer prosperidad, no sólo para algunos, ni siquiera para la mayoría, sino para todos.
We need to offer prosperity, not just for some, not even only for the majority, but for all.
Deberían hacerse programas para ellos, para devolverles la salud o para evitar que empeoren.
We should introduce special programmes for them, to restore their health or to prevent it from being too seriously damaged.
Haremos por que esté corregido para mañana.
We will try and make sure it is corrected by tomorrow.
¡Que consigan ustedes mucho para Europa!
May you achieve much for Europe!
Apelo a usted para que consiga este equilibrio.
I appeal to you to get the balance right.
Tenemos que estar preparados para esta eventualidad.
We must be prepared for this possibility.
Algunos me dirán que no tenemos dinero para eso.
Some will say to me that we do not have the money to do that.
Utilícenlo para que se oiga su voz.
Use that power, so that we can hear your voice.
Para ello hay que encontrar una solución.
We must be able to find a solution here.
Preciso que aún hay lugar para ello.
I would like to make it clear that we still have time in the agenda to deal with this item.
Para que les quede claro a los ciudadanos.
Just so that our citizens know where they stand.
Hay razones más que suficientes para ello.
There are plenty of reasons for this.
Hay que crear alicientes para la investigación.
We must ensure that incentives are created for increased research.
Para finalizar, diré que existen también inconvenientes.
To conclude, I would like to say that there are also bad points.
Vigilamos para que se pongan en marcha.
We are making sure that we take action here.
Que Europa aproveche esta oportunidad para hacerlo.
Europe must seize the opportunity afforded here.
No es para esto que tenemos una Comisión.
That is not what we have a Commission for.
Para tener credibilidad tenemos que ser consecuentes.
If we are to be credible, we must put our own house in order first.
No están ahí para que podamos sentirnos contentos.
They are not to make us feel good.
Esto sólo para que quede claro.
That is all, just to clarify matters.
Para ello, es necesario que hagamos más.
To achieve peace, we must do more.
Creo que también sería útil para nosotros.
I think that would be helpful for us.
Creo que será bueno para todos.
That would be good for everybody.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: free spanish lessons online | Free Spanish Lessons | Conjugated Verb: molestar - to bother, annoy, inconovenience, put out, upset [ click for full conjugation ]