Spanish Sentences using estaba dando cuenta  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Al tocarlo se dio cuenta de que estaba muerto.
When he put his hands down he saw that he was dead.
Me animó mucho comprobar que se estaban tomando medidas y que se estaba dando a las zonas costeras la importancia que merecen.
It gave me great encouragement that action was being taken and that the coastal zone was being given the importance it rightly deserved.
La última parte, que apenas fue audible porque el Presidente estaba dando golpes con su mazo, encaja con este informe.
The last bit, that was hardly audible because the President was hammering away with his gavel, fits in with this report.
Actualmente nos estamos dando cuenta hasta qué punto nos afecta cuando sucede lo contrario.
We are currently finding out how much we are affected when the opposite happens.
Usted ha dicho que sólo seis Estados miembros están dando cuenta de cómo recuperan los fondos.
You said that only six Member States are accounting for how they recover funds.
Austria se está dando cuenta mientras tanto, que el ingreso en la UE no sólo trae beneficios.
Austria, meanwhile, finds that membership of the EU does not only entail benefits.
Al final, la conferencia se celebró en la Universidad de Bilgi, donde resulta que al mismo tiempo yo estaba dando una conferencia sobre los derechos de la mujer.
In the end, the conference took place at the Bilgi University where I was, as it happens, giving a speech on women’s rights at the same time.
El Comisario mencionó que recibía con satisfacción los pasos que estaba dando el Parlamento para reinstaurar líneas que aparecían en el anteproyecto de presupuesto de la Comisión.
The Commissioner mentioned that he welcomed steps Parliament was taking to restore lines featuring in the Commission's preliminary budget.
   Espero que tenga en cuenta que yo también estaba aquí a la hora, preparado para empezar.
   I hope that you appreciate that I too was here on time, ready to start.
Yo creo, señora Presidenta, Señorías, que no nos damos cuenta de lo importantísimo que es el paso que hoy estamos dando.
I do not think, Madam President, ladies and gentlemen, that we realise the importance of the step that we are taking today.
La población se está dando cuenta de que este sistema económico ha fracasado y ya no tiene ninguna confianza en él.
People are realising that this economic system has failed and they no longer have any confidence in it.
Si el proyecto europeo no cuenta con el apoyo del pueblo europeo, no tendrá éxito, y la Comisión no se está dando cuenta de ello.
If the European project does not have the support of the people of Europe it will not succeed, and the Commission is failing to recognise this.
Ella iba por delante de la comisión sin que los demás nos diéramos cuenta de lo que estaba pasando.
She ran ahead of the committee without the rest of us realising what was going on.
Por pura casualidad, una de ellas se dio cuenta de lo que estaba pasando y alertó a sus colegas.
By pure chance, one of them realised what was going on and alerted her colleagues.
Escocia cuenta con cerca del 70 % de las pesquerías del Reino Unido y no estaba incluida en esos datos.
Scotland has some 70% of the UK's fisheries and was not included in that data.
Es verdad, como ha dicho la señora Figueiredo, que esta Directiva estaba destinada a aplicarse a los trabajadores por cuenta ajena.
It is true, as Mrs Figueiredo said, that this is a directive that was intended to be aimed at employees.
Dijo que el Gobierno húngaro desatendió el consenso de la Comisión y no estaba dispuesto a tenerlo en cuenta.
He said that the Hungarian Government neglected the Commission consensus and was not ready to take it into consideration.
En primer lugar, básicamente nos dimos cuenta demasiado tarde de la dirección en la que estaba navegando Europa.
Firstly, we were basically far too late in realising the direction in which Europe was sailing.
Es esperanzador el hecho de que los pueblos de la Unión Europea y del mundo se estén dando cuenta de ello y luchen por combatirlo.
The fact that the people of the ?U and throughout the world have realised this and are fighting against is an encouraging sign.
Sin embargo, los ciudadanos de Europa, en especial los de Gran Bretaña, se están dando cuenta de lo que está ocurriendo.
However, the citizens of Europe – especially those in Britain – are waking up to what is going on.
Hoy muchos críticos de esta misión de paz están reconsiderando su opinión y se están dando cuenta de la importancia que ha tenido.
Many of those who criticised the peace mission are today having second thoughts and realising how important it has been.
El pueblo británico se está dando cuenta de que si Turquía se une a la Unión Europea, otros 70 millones de personas tendrán derecho a venir al Reino Unido.
The British people are coming to realise that if Turkey joins the EU, another 70 million people will have the right to come to Britain.
Espero que la propuesta legislativa de la Comisión Europea tenga en cuenta este tipo de modelo que tan buenos frutos está dando.
I hope that the proposed legislation from the European Commission will take this type of model into account since it is proving so successful.
Ahora, más que nunca, nos estamos dando cuenta de la importancia del papel que puede desempeñar un organismo como el Consejo de Derechos Humanos.
Now, more than ever, we are realising the importance of the role that can be played by a body such as the Human Rights Council (HRC).
El Parlamento Europeo sólo ahora se está dando cuenta de que los ciudadanos de la UE están siendo obligados a desnudarse literal y económicamente ante los Estados Unidos.
The European Parliament is only waking up to this now that EU citizens are being obliged to undress both literally and financially in front of the US.
Habida cuenta de la emoción que el tema suscita en la Asamblea, excepcionalmente voy a ir dando la palabra a los que la pidan.
In view of the strong feelings raised in the House by this subject, I will make an exception and give them the floor.
A medida que avance el tiempo seguramente nos iremos dando cuenta de la enorme importancia que tiene esta decisión para Europa y la política internacional en su conjunto.
The real significance of this step for Europe and international politics will probably only be understood with the passage of time.
He soñado que estaba en Grecia, en Creta, en la ciudad de Agios Nikolaos, de las aguas de cuyo lago - cuenta la leyenda - habría surgido Venus.
I dreamed that I was in Greece, in Crete, in the town of Agios Nikolaos, where it is said that Venus rose out of the lake.
Cuando estaba elaborando el presupuesto de 2008 para el Parlamento y otras instituciones, me di cuenta de que las cosas no iban realmente bien en este ámbito.
When I was drafting the budget for the 2008 Parliament and other institutions, I noticed that things were not really right in this area.
Por ejemplo, en Francia ha habido problemas con fraudes relacionados con el endoso del reverso de cheques extendidos a un banco que estaba siendo pagado a una cuenta de terceros.
For example, in France, there have been problems with back-of-cheque endorsement frauds on cheques made out to a bank being paid into a third-party account.
Ha dicho el señor Comisario que estaba prevista en relación con el Acuerdo de Ginebra; tengamos en cuenta que ese arancel es de 114.
The Commissioner said that it was provided for in relation to the Geneva Agreement; let us bear in mind that this tariff is EUR 114.
Alguien que creo que usted conoce bien, señor Comisario Oettinger, ha dicho que habrá pruebas de resistencia -mírelo, ahí está, no me había dado cuenta de que estaba aquí.
Commissioner Oettinger, someone I believe you know well, has said that there would be stress tests - oh, there he is - I did not notice him there.
Señor Presidente, me doy cuenta de que esta resolución de proyecto no estaba dirigida a la Comisión, ya que nosotros no tenemos ninguna competencia en este tema.
Mr President, I would point out that this motion for a resolution is not directed at the Commission as we have no competence on this point.
¿Qué ejemplo estamos dando?
What kind of example are we setting?
¡Continúan dando un minuto!
And they allocate one minute!
Hemos tenido muchos debates pero pocas resoluciones, y este Parlamento se está dando cuenta de que las resoluciones y los pronunciamientos tienen que tener un sentido y un valor.
There have been many debates but few resolutions, and Parliament is realising that resolutions and declarations have to have value and meaning.
Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de reconocido prestigio continúan dando fe de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Chechenia por las fuerzas de seguridad que trabajan por cuenta de la Federación de Rusia.
Non-governmental organisations of recognised standing continue to report serious violations of human rights committed in Chechnya by the security forces working on behalf of the Russian Federation.
Estoy seguro de que el Primer Ministro eslovaco se está dando cuenta poco a poco de que la Unión Europea no va a tolerar que ningún Gobierno juegue con el fuego del nacionalismo.
I am sure that the Slovak Prime Minister is slowly realising that the European Union will not tolerate any government playing with the fire of nationalism.
Señora Presidenta, me estoy dando cuenta de que la Comisión de Libertades Civiles de este Parlamento es casi el último lugar en el que uno espera encontrar cualquier defensa de las libertades civiles.
Madam President, I am realising that the Civil Liberties Committee of this Parliament is almost the last place where one expects to find any defence of civil liberties.
Los dirigentes empresariales tienen que proponer planes para modernizar su modelo, dando mayor flexibilidad a los niveles inferiores, para tener en cuenta las necesidades diversas de la economía real de la Unión Europea.
Business leaders have to come up with plans to modernise their model by adding flexibility at subsidiary levels, to reflect the diversity of needs of the real EU economy.
Por suerte, el Comisario actual se da cuenta de que todo esto debe contemplarse en un contexto más amplio, y estoy encantada de que le esté dando a este experimento una dimensión estructural.
Fortunately, the present Commissioner realises that this should be seen in a wider context, and I am delighted that he is now giving this experiment a structural dimension.
Los funcionarios de protección de datos de los Estados se están dando cuenta rápidamente de los límites de su ámbito de acción y no tienen apenas poder para intervenir y su impacto real es escaso.
The national data protection officials are already rapidly finding the limits to their scope of action, have barely any power to intervene and little real impact.
Sé que ciudadanos de toda la Unión y muchos de nuestros ciudadanos se están dando cuenta ahora de que no podemos permitirnos el lujo de aplazar la adopción de medidas decisivas.
I know that citizens are across the Union and many of our people now realise that we cannot afford to delay decisive action.
Creo que estaba bien como estaba.
I believe it was fine as it was.
No le estamos dando carta blanca.
We are not giving you a .
Estaremos dando vueltas a ese circo.
We will be going round and round in circles.
¿Les estamos ayudando, dando apoyo?
Do we help them, support them?
Se están dando por sentado.
These are largely taken for granted.
¿Está dando respuesta a sus ciudadanos?
Is it delivering for its citizens?
Habida cuenta de que este décimo informe anual estaba dedicado muy especialmente a las medidas de promoción del desarrollo local, hemos tomado nota de su importancia estratégica y recalcamos su sustancial contribución al desarrollo regional.
Since this 10th annual report was especially concerned with measures to promote local development, we have noted their strategic importance and emphasise their considerable contribution to local development.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: acabar conjugation | Conjugated Verb: pellizcar - to pinch [ click for full conjugation ]