Spanish Sentences using escribía  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Porque ella escribía un poema a mi mamá.
Because she was writing a poem to my mom.
Yo escribía un artículo.
I was writing an article.
Ella escribía a su mamá (todos los días).
She was writing to her mom everyday.
Él escribía en los libros.
He wrote on the books.
Yo escribía las notas.
I wrote the notes.
Él escribía al cantante (todos los días).
He was writing to the singer everyday.
Ella escribía a Pablo (todos los días).
She was writing to Pablo everyday.
Antes le escribía a mi familia muy seguido, pero ahora ya no.
I used to write to my family very often before, but not anymore.
Yo escribía un artículo.
I was writing an article.
Ella escribía a su mamá.
She was writing to her mother.
Él escribía una nota al gerente.
He was writing a note to the manager.
Yo escribía el nombre de ella en el cheque.
I was writing her name in the check.
Él escribía al cantante.
He was writing to the singer.
Ella escribía a su cuñado.
She was writing to her brother in law.
Yo también escribía uno a la maestra.
I also was writing one to the teacher.
La reportera escribía el artículo cuando su jefe entró.
The reporter was writing the article when her boss came in.
Yo escribía una carta cuando Carlos entró.
I was writing a letter when Charles entered.
No puedo por más que asombrarme de no haber recibido respuesta, pues era la segunda vez que le escribía sobre esta cuestión.
I am nothing short of astonished to have received no reply, as this was the second time I had written to him on the subject.
Para su información, mi mamá (q.e.p.d.) era analfabeta y mi papá escribía poco o nada; también era analfabeto.
You may be interested to know that my mother – may she rest in peace –was illiterate and my father could hardly write; he was also illiterate.
El filósofo radical francés Alain escribía: Ala democracia no es el poder de la mayoría, sino la ley del Derecho.
The French radical philosopher, Alain, wrote that democracy is not the power of the majority, but the rule of law.
Un periodista africano escribía: "Los occidentales saben vender la idea de la democracia, pero no saben garantizar el servicio de postventa».
As one African journalist phrased it: ' The West sells democracy, but it does not provide any after-sales service.'
El tráfico de seres humanos ha crecido hasta convertirse en un negocio mayor que el tráfico de drogas, según escribía The Economist la semana pasada.
Trafficking in human beings has grown into a bigger business than trafficking in drugs, according to The Economist last week.
Así, como escribía Ernest Renan: "Los únicos hombres progresistas son aquéllos que tienen como punto de partida un profundo respeto del pasado. ».
The author Ernest Renan wrote that the only true men of progress are those who take a deep-seated respect for the past as their starting point.
Hasta ahora, la policía y otras instancias sólo tenían acceso legal a lo que se decía o se escribía durante el período de la vigilancia.
Up to now the police and other parties have had legal access only to what was said or written at the time of surveillance.
Ha habido mucha desinformación y lamento que se haya informado mal al Presidente de Bolivia, quien ayer escribía en el periódico británico The Guardian.
There has been a lot of disinformation and I am sorry that someone wrongly briefed the President of Bolivia who wrote in the British newspaper The Guardian yesterday.
Como escribía el Financial Times esta semana, hay más de 37 000 trabajadores en toda Europa que siguen a la espera de recibir una ayuda del Fondo.
As the Financial Times wrote this week, more than 37 000 workers throughout Europe are still waiting for aid from the fund.
Acaso la Dirección General de Investigación del Parlamento Europeo no escribía: »la ciudadanía de la Unión... constituye uno de los principios estructurales esenciales de los sistemas políticos federalistas».
Has the Directorate-General for Research in the European Parliament not stated that citizenship of the Union constitutes one of the essential structural principles of federalist political systems?
El Inspector de Hacienda, autoritario y frío, amenaza tu bienestar, tu herencia y tus tierras?, así escribía Erik Axel Karlfeldt, poeta sueco que obtuvo el Premio Nobel de Literatura el siglo pasado.
'First comes the sheriff with his hard and overbearing ways; he'll rob you of inheritance, prosperity and farm.'

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish for gold | Kids' Spanish Resources | Conjugated Verb: vender - to sell [ click for full conjugation ]