Spanish Sentences using en aquella época  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
En aquella época solíamos pasar la Navidad con la abuelita.
At that time we used to spend Christmas with grandma.
Fue grave en aquella época.
That was a serious matter then.
En aquella época albergamos grandes esperanzas.
We had high expectations in those days.
En aquella época se llamaba de otra forma.
It was called something else then.
Así pues, Grecia impuso la tregua en aquella época.
Greece therefore imposed the truce at that time.
En aquella época, aquélla era nuestra misión histórica.
At that time, this was our historic mission.
En aquella época el ponente fue el Sr. Chanterie.
At that time Mr Chanterie was the rapporteur.
Permítanme citar a uno de los visionarios de aquella época, hablando en Zurich en 1946.
Let me give you a quote from one of the visionaries of that time, speaking in Zurich in 1946.
En aquella época casi todos los habitantes de la ciudad trabajaban en esta fábrica.
In its day, nearly everyone in the town worked there.
En aquella época, la resistencia del pueblo húngaro invadió las noticias en mi país.
At that time, the news in my country was full of the resistance by the Hungarian people.
En aquella época, nadie dijo que el euro estaba en peligro.
At that time, no one said that the euro was at risk.
Piense en aquella época, cuando usted tenía esto en la boca; y además rima.
Think back to that time when it was so - and, what is more, it makes sense.
En aquella época no sabía que hoy le agradecería su excelente dirección de esta sesión.
At that time I did not know I would be thanking you today for the good leadership of this meeting.
Así que trabajar en aquella época con Spinelli fue para mí un inmenso honor y privilegio.
So to then work with Spinelli was an immense honour and privilege.
No obstante, en aquella época Spinelli alcanzó un importante consenso y consiguió su propósito.
Nonetheless, at that time Spinelli was able to build up a remarkable consensus, and it worked.
No obstante, en aquella época estos pronósticos se tacharon de meras profecías catastrofistas.
Such prognoses were, however, dismissed at that time as mere prophesies of doom.
Se calcula que 15 000 personas fueron sentenciadas en aquella época.
It is estimated that 15 000 people were sentenced at the time.
En aquella época, las catástrofes fueron la razón por la que creamos el Fondo de Solidaridad.
At that time, the disasters were the reason we set up the Solidarity Fund.
En aquella época se fijaron tamaños obligatorios para un gran número de productos preenvasados.
At that time mandatory sizes were laid down for a large number of prepacked products.
Uno de los mayores crímenes consistió en explotar sexualmente a numerosas mujeres durante aquella época.
One of the greatest of these crimes was the sexual exploitation of women at this time.
Adviértase que, en aquella época, la esperanza media de vida era de alrededor de 56 años.
Note that, at the time, the average lifespan in Sweden was around 56 years.
Pero en aquella época la Comisión había gravado con tasas las exportaciones de cereales.
At that time, however, the Commission had imposed taxes on cereal exports.
Ustedes recordarán que, en aquella época, yo todavía era responsable de esta materia.
As you know, that was the period for which I still had some responsibility.
Los Estados Unidos, en aquella época, tenían una moneda única y tuvieron un crecimiento menos fuerte.
The United States, at that time, had a single currency and yet a less rapid rate of growth.
En aquella época, la revolución industrial no podía, aún, haber producido efectos tan significativos.
At that time, the Industrial Revolution could not have yet been having any significant effect.
En aquella época, yo intervenía en debates similares, haciendo frente a crisis similares en el Cuerno de África.
I was speaking in similar debates then, tackling similar crises in the Horn of Africa.
En aquella época, nos dijo: «Por favor, acéptennos en la Unión Aduanera o nos estarán entregando a manos de los islamistas.»
At that time, she said to us, ‘For heaven’s sake, let us have this customs union, or you will be driving us into the arms of the Islamists.’
Y ya en última instancia, el Presidente de la Comisión Europea en aquella época, el Presidente Jacques Delors.
And last, but certainly not least, the President of the European Commission in those times, President Jacques Delors.
Es más, había un ministro de comercio nacional en mi país en aquella época, aunque no hubiera comercio nacional.
What is more, there was a ministry of domestic trade in my country at that time, even though there was no domestic trade.
Una de las personas que conocí en aquella época es Abel Chikomo, a quien también hemos mencionado en esta resolución.
One of the people I met at that time was Abel Chikomo, whom we have also mentioned in this resolution.
Tengo la impresión de que esta ha quedado un poco diluida, pero en aquella época todavía se aplicaba.
I have the impression that that has now been somewhat diluted, but at that time it was still being conducted.
Es un sistema que me gustaría volver a tener, porque en aquella época mis propuestas podían ser realmente aprobadas.
It is a system I should like to have back again, for then my proposals could actually be adopted.
En aquella época, el objetivo principal era oponer a los dos grupos étnicos para reforzar la administración neerlandesa o belga.
At the time the main aim was to play the two ethnic groups off against each other in order to make the Dutch or Belgian administration stronger.
No estaba el Primer Ministro Tusk, porque en aquella época el Primer Ministro era el hermano del señor Kaczynski.
Not Prime Minister Tusk, because the Prime Minister at that time was Mr Kaczynski's brother.
Sarajevo, en aquella época, era el símbolo de una Bosnia abierta, habitada por musulmanes, serbios y croatas.
Sarajevo was, at that time, the symbol of an open Bosnia, populated by Muslims, Serbs and Croats.
Deberíamos recordar que, en aquella época, la OLAF únicamente se asignaba o se vinculaba a la Comisión por razones prácticas.
We should remember that, at the time, OLAF was only allocated or linked to the Commission for practical reasons.
La respuesta es muy clara: en aquella época las personas se movían mucho más y tenían mucha más actividad física.
The answer is very clear that people then moved about much more and had much more physical activity.
A título de ejemplo, en aquella época, sólo se habían encargado siete sistemas automatizados de previsión de las lluvias radioactivas.
By way of example, only seven radioactive fallout warning systems had been commissioned at that time.
En aquella época estaba redactando el informe Spinelli con el proyecto de Tratado de la Unión Europea.
At that time it was drawing up the Spinelli report with the draft Treaty of European Union.
En aquella época el Sr. Campos era un diputado al Parlamento portugués, pero sólo como miembro de la oposición.
At that time Mr Campos was a Member of the Portuguese Parliament but only a member of the opposition.
En aquella época había discusiones sobre si un grupo de países que se juntaran constituirían o no Europa.
In those days, there were arguments, there was discussion about whether or not a group of countries coming together was Europe.
Todo empezó en 1989, cuando Milosevic suprimió dictatorialmente la autonomía de Kosovo, contraviniendo la Constitución yugoslava de aquella época.
1989 started with a quasi-coup by Milosevic abolishing the autonomy of Kosovo in breach of the then Yugoslavian Constitution.
En aquella época, el ejército rojo de Milósevic, ante la indiferencia de esta Asamblea, bombardeaba Dubrovnic y destrozaba Vucovar.
At the time, Milosevic's red army was shelling Dubrovnic and massacring at Vukovar, while this House remained indifferent.
Yo estuve en lo que entonces era Rhodesia en los años sesenta y había mucha injusticia en ese país en aquella época.
I was in what was then Rhodesia in the 1960s and there was a great deal of injustice in that country at that time.
El error cometido en Italia por los Aliados, quienes hasta en aquella época eran liberadores, se está repitiendo en Oriente Próximo.
The error committed in Italy by the Allies, who even at that time were liberators, is being repeated in the Middle East.
Fue un acontecimiento extraordinario en todo el mundo en aquella época, y los ciudadanos judíos incluyeron a nuestro Estado en su libro de oro.
It was an extraordinary event in the whole world at that time, and Jewish people entered our state in their golden book.
En aquella época, nosotros en los Países Bajos estábamos en plena Guerra de Flandes, durante la que protestantes y católicos lucharon a brazo partido.
Back then, we in the Netherlands were in the midst of the Hook and Cod Wars, during which Protestants and Catholics fought each other hammer and tongs.
Los socialistas austriacos, que desde hace un tiempo se llaman a sí mismos socialdemócratas, estuvieron plenamente involucrados en las turbias estratagemas que en aquella época se estaban llevando a cabo.
The Austrian Socialists, who have for some time now been calling themselves Social Democrats, were fully involved in the underhand manoeuvres that were going on at the time.
En todo caso, el entusiasmo por el proyecto europeo recibió un enorme impulso en aquella época y adquirió una dimensión adicional.
At all events, the enthusiasm for the European project received an enormous boost at that time and took an additional dimension.
En este sentido, la Comisión toma nota de los procedimientos legales instituidos contra ex funcionarios militares y políticos por su presunto papel en aquella época.
In that respect, the Commission takes note of the legal proceedings instituted against former military and political officials for their alleged role at that time.
Eso significó para los ciudadanos de los siete países que, en conjunto, seguían siendo parte de Yugoslavia en aquella época, libertad para viajar por gran parte de Europa.
This meant that the populations of the seven countries that together still made up Yugoslavia at that time were free to travel throughout much of Europe.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pronombres dobles | Spanish for Business | Conjugated Verb: murmurar - to murmur [ click for full conjugation ]