Spanish Sentences using disfrutar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Dijo que no podía disfrutar de ese compás de espera.
He said that he couldn't enjoy that bar rest.
No hay nadie que no haya disfrutado de una buena película.
There isn't anyone who hasn't enjoyed a good movie.
Mi madre disfruta de muy buena salud.
My mother enjoys excellent health.
Un poco más adelante hay un mirador donde puede disfrutarse de una vista preciosa de las montañas.
Further ahead, there is a viewpoint from which you can enjoy a wonderful view of the mountains.
Yo prefiero realizar una ruta no muy complicada para poder disfrutar del paisaje.
I prefer an easy route to be able to enjoy the landscape.
¿Te dije cuánto me disfrutaba oír la historia la primera vez que la contaste?
Did I tell you how much I enjoyed hearing the story the first time you told it?
¡Cómo estoy disfrutando!
I'm really enjoying myself
Espero que disfrutes del concierto.
I hope you enjoy the concert.
Siempre disfruto con ese tipo de películas.
I always enjoy that kind of movies.
Que lo disfruten.
Enjoy yourselves.
Hemos estado disfrutando del clima.
We have been enjoying the weather.
Si la filosofía me resultase interesante habría disfrutado más.
If I found philosophy more interesting, I would have enjoyed it more.
¿No puedo disfrutar de la igualdad de trato?
Can I not have equal treatment?
Espero que podamos disfrutar del éxito durante muchos años venideros.
I hope we will be able to enjoy the success for many years to come.
Constantemente obstruimos su camino para disfrutar una existencia humana plena.
We constantly obstruct their path towards enjoying a full human existence.
Juntos podremos disfrutar todos de esta nueva e interesante empresa.
Together, we can all benefit from that exciting new enterprise.
La cultura tiene que disfrutar de plena libertad.
Culture must enjoy complete freedom.
Adquirir conocimiento significa disfrutar más plenamente de la vida.
Acquiring knowledge means enjoying life more fully.
Debe disfrutar de la perspectiva europea en un contexto regional.
It must enjoy the European perspective in a regional context.
Las mujeres deben poder disfrutar de una autonomía física plena.
Women must be able to have full physical autonomy.
Entonces, ¿por qué no podemos disfrutar del mismo sistema a nivel europeo?
Why then do we not have the same at European level?
Desgraciadamente, durante este año no hemos podido disfrutar de esta paz.
Unfortunately we have not enjoyed that peace this year.
Hemos de disfrutar de condiciones de competencia equitativas.
We have to have fair conditions of competition.
Estimados colegas, tal vez va siendo hora de que aprendamos también a disfrutar de nuestros logros.
Perhaps we ought to learn to do this one day.
Un etiquetado claro permitirá a los consumidores elegir y disfrutar el chocolate que quieran.
Clear labelling will enable consumers to choose and enjoy the chocolate that they want.
Ellos trabajan y tienen vacaciones, pero no pueden disfrutar de los viajes ordinarios de vacaciones.
They work and are given holiday-time, but they are unable to go on ordinary tours.
Esta industria presenta una imagen del alcohol como algo necesario para disfrutar de la vida.
The alcohol industry portrays alcohol as something that is necessary to enjoy life.
No debería promoverse como algo necesario para disfrutar de la vida, porque no lo es.
It should not be promoted as something that is necessary to enjoy life, because it is not.
¿Han podido disfrutar de una escolaridad a la medida de sus posibilidades?
Were they all able to receive an education that suited their abilities?
Turquía no debe disfrutar de un tratamiento especial en el proceso de ampliación.
Turkey must not be given any special treatment in the enlargement process.
Sin los trabajadores de este sector, no podríamos disfrutar del pescado que damos por descontado.
Without the workers in this industry we would not enjoy the fish we take for granted.
En Europa, todo el mundo debe disfrutar del mismo grado de protección.
Everyone in Europe must enjoy the same level of protection.
Debemos actuar ahora si queremos darnos a nosotros mismos la oportunidad de disfrutar de un futuro.
We must act now to give ourselves the chance of a future.
¡Confío en que todos ustedes vayan ahora a disfrutar de un sabroso y jugoso filete!
I trust that you will all now go and enjoy a nice juicy steak!
Las victorias políticas, no obstante, sólo se pueden disfrutar durante períodos breves.
Political victories can only be enjoyed for short periods, however.
Espero que puedan disfrutar del esparcimiento y el descanso que todos nos merecemos.
I hope you have the relaxation and rest that we all deserve.
Espero que podamos disfrutar una excelente cooperación estratégica con la Comisión en esta cuestión.
I hope that this is where we can enjoy very good strategic cooperation with the Commission.
Ayudará a millones de europeos de edad avanzada a disfrutar de una jubilación al sol.
It will help millions of European old people to retire in the sun.
Las empresas del sector deben disfrutar de plena igualdad de trato.
The companies operating in the domain of port services must enjoy full equality of treatment.
Es esencial que las autoridades públicas responsables de dichos servicios puedan disfrutar de libertad de elección.
It is essential that the public authorities responsible for such services should enjoy freedom of choice.
La ecuación razonable que parece disfrutar del mayor apoyo es 55-55.
The sensible equation which seems to be commanding greater support is 55-55.
Yo creo, por tanto, que hoy tenemos que disfrutar de este momento hermoso, paladearlo, disfrutarlo.
I therefore believe that today we must enjoy this wonderful moment, savour it, take pleasure in it.
En esta Asamblea se viven algunos buenos momentos, y acabamos de disfrutar de uno.
There are fine moments to be had in this House, and I have just enjoyed one of them.
Debido a ello, yo no puedo disfrutar del paisaje, y esto no es aceptable.
As a result, I am prevented from admiring the landscape, and that is not acceptable.
Tanto las personas individuales como las organizaciones deberían disfrutar de la libertad de elección.
Individuals and organisations should both have freedom of choice.
Sin embargo, no voy a participar en la votación, ya que no voy a disfrutar de las nuevas disposiciones.
I will not, however, be participating in the vote, as I shall not be availing myself of the new arrangements.
Por consiguiente, me parece realmente importante que podamos disfrutar de un tiempo de debate adicional.
I therefore believe that it is very important that we can take advantage of an extended debating time.
Los juguetes deberían servir para disfrutar y no para perjudicar a los niños.
Toys should give children pleasure, and not harm them.
Ningún Estado miembro puede disfrutar de la ampliación sin apenas pagar.
No Member State can do enlargement on the cheap.
La ausencia de un fundamento así ha permitido, hasta la fecha, disfrutar de una gran flexibilidad.
The absence of such a binding legal basis has, to date, allowed a great deal of flexibility.
En lugar de disfrutar de relaciones íntimas, son seres pasivos, a menudo plagados de traumas psicológicos.
Instead of enjoying intimate relations, they are passive beings, often plagued by psychological traumas.
Espero que hayan podido disfrutar del interesante partido entre Francia y Portugal.
I hope you still managed to enjoy a very interesting match between France and Portugal.
Estos valores facilitarán la integración y nos permitirán disfrutar de la nueva reunificación.
These values will facilitate integration and allow us to rejoice in coming together again.
Sabrían que cuando suben a un tren, pueden disfrutar de la diversidad de la Unión Europea tranquilamente.
They would know that, when they board a train, they would be able to enjoy the EU's diversity with peace of mind.
Quieren poder trabajar y poder disfrutar del fruto de su trabajo.
They want to be able to work and to enjoy the fruits of their work.
No conseguiremos gran cosa limitándonos a disfrutar de la gloria de ser precursores en este terreno.
Basking here in the glory of the role of forerunner will not achieve a great deal.
Los 27 Estados miembros tienen que disfrutar de los mismos derechos.
All 27 Member States must enjoy the same rights.
También debemos tratar de maximizar las ventajas de que puedan disfrutar estas regiones.
We also have to see to it that we maximise the advantages that these ultraperipheral regions can enjoy.
Gracias a nuestra industria pesquera podemos disfrutar de pescado, tan importante para nosotros los suecos.
Thanks to our fishing industry we can enjoy fish, which is so important to us Swedes.
Me complace ser un joven europeo y poder disfrutar del derecho a elegir con conocimiento de causa.
I am glad that I am a young person in the European Union and I would enjoy being able to make this informed choice.
Lo queramos o no, sin ellos no podríamos disfrutar de la oferta existente.
Whether we like it or not, they are the source of the material on offer.
Los profesores deben disfrutar de una remuneración que refleje su importancia en la sociedad.
Teachers must benefit from remuneration which reflects their importance to society.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish sentence finisher | Alphabet in Spanish | Conjugated Verb: reír - to laugh [ click for full conjugation ]