Spanish Sentences using des  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Él dice que quiere que se lo des hoy.
He says that he wants you to give it to him today.
No le des la llave.
Don't give him the key.
A tu novia le agradará que le des flores
It will please your girlfriend that you give her flowers
No me des su cigarrillo.
Don't give me your cigarette.
Ha venido para que le des trabajo.
He has come in order for you to give him a job.
Roberto quiere que tú des una tarjeta a Carmen.
Roberto wants you to give a card to Carmen.
Quiere que le des tu chaqueta.
He wants you to give him your jacket.
Es necesario que me des un resguardo.
It is necessary for you to give me a ticket.
Yo quiero que tú se las des.
I want you to give them to him.
Los libros des profesor son difíciles.
The professor's books are difficult.
El niño quiere que le des tu helado.
The boy wants you to give him your ice cream.
María dice que ella quiere que tú se lo des.
Mary says that she wants you to give it to her.
María dice que ella quiere que tú le des el dinero que ella necesita.
Mary says that she wants you to give her the money that she needs.
Yo quiero que tú se lo des.
I want you to give it to her.
Te he dicho que me des la receta.
I told you to give me the recipe.
No dejes de perseverar y no te des por vencido.
Don't stop trying, and don't give up.
Leonor quiere que le des la receta de este postre.
Leonor wants you to give her the recipe for this dessert.
Juan, María quiere que tú se lo des.
John, Mary wants you to give it to her.
Nosotros queremos que nos des el dinero.
We want you to give us the money.
Nosotros queremos que nos lo des mañana.
We want you to give it to us tomorrow.
María, yo quiero que les des el dinero mañana.
Mary, I want you to give them the money tomorrow.
Yo quiero que tú se lo des.
I want yuou to give it to her.
Juan, María quiere que le des el dinero.
John, Mary wants you to give her the money.
Juan, no le des el dinero a María.
John, don't give Mary the money.
Juan, no se lo des.
John, don't give it to her.
Yo quiero que tú le des a Juan las cosas que él necesita.
I want you to give John the things that he needs.
Des luego que hay que ocuparse de este tema.
That certainly must be addressed.
En lo que concierne al «Conseil des Communes et des Régions de l'Europe», también hemos pedido a esta organización la recuperación del dinero.
As regards the 'Conseil des Communes et des Régions de l'Europe' , we have also asked for the money to be returned.
Tan sólo el 26% des los franceses se fían de esa moneda artificial.
Only 26% of the French have confidence in this artificial currency.
Recientemente celebré una reunión muy interesante con la organización Mouvement des Entreprises de France.
I had a very interesting meeting recently with the Mouvement des Entreprises de France.
La del Sr. des Places fue rechazada por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.
The one by Mr des Places was rejected by the Committee on Agriculture and Rural Development.
La historia del DES, que en un principio se consideraba totalmente inocuo, lo dice todo.
The whole history surrounding the DES hormone - which was originally seen as totally harmless - speaks volumes.
Viente años más tarde se demostró que el DES es cancerígeno.
It was only 20 years later that DES was shown to be carcinogenic.
El considerando G empieza "Inquiet du non respect par Israel des engagements....»
Recital G begins: ' Inquiet du non respect par Israël des engagements... '
Nuestro compañero Edouard des Places insistió ayer con toda razón sobre este punto.
Our colleague Edouard des Places was right to insist upon this point yesterday.
Además, estaríamos dispuestos a aceptar la cuarta enmienda del Sr. des Places.
We would also be prepared to accept the fourth amendment by Mr des Places.
Finalmente, desearía subrayar el interés que reviste una propuesta presentada por nuestro colega Edouard des Places.
Finally, I should like to point out here the significance of a proposal put forward by our colleague Edouard des Places.
Yo propongo, por lo tanto, que se sustituya por "recensement des prélèvements de sperme» .
I therefore propose that this is changed to sperm sample surveys.
En su discurso de 1989 en el Champ des Merles lo dijo todo.
In his speech in 1989 at the Field of Blackbirds, he explained everything.
Algunos escándalos recientes, desde el Daily Mirror hasta el Magazine des actionnaires, demuestran que no existe ninguna profesión completamente honesta.
Some recent scandals, from the Daily Mirror to the Magazine des actionnaires, show that no profession is entirely honest.
En Francia, la Fédération nationale des transporteurs de voyageurs ha propuesto soluciones pragmáticas para todos estos problemas.
In France, the Fédération nationale des transporteurs de voyageurs has proposed pragmatic solutions to all these problems.
Como dice el refrán alemán, Politik ist die Kunst des Erreichbaren, la política es el arte de lo posible.
As the German saying goes, Politik ist die Kunst des Erreichbaren, or politics is the art of the possible.
Además el Parlamento se ha negado a hacer públicos los pagos de su propio departamento de servicios, la «Caisse des Députés».
Furthermore, Parliament refused to agree to make public payments by the 'Caisse des Députés' , one of its own service departments.
He presentado varias enmiendas con mis colegas Jacob y des Places. Una de ellas, la enmienda 4, me parece muy importante.
Together with my colleagues Mr Jacob and Mr des Places, I tabled a number of amendments, one of which seems to me very important - Amendment No 4.
Muchas des estas muertes y enfermedades son el resultado de la ignorancia y de asumir unos riesgos inaceptables.
Many of these deaths and illnesses arise from ignorance and the taking of unacceptable risks.
Sin embargo, pese a los daños que se sabe causan a la salud des trabajadores, ¡hace ya más de diez años que se está elaborando una directiva europea!
However, despite the fact that these problems are known to be harmful to workers' health, it has taken almost ten years for a European directive to be drafted!
Habla usted de políticas públicas de la UE, pero hay que ocuparse sobre todo des políticas públicas de los Estados asociados y de los países en desarrollo.
You speak of the EU’s public policies, but one should really focus principally on the public policies of the partner states and of developing countries.
Solo me queda pedir una cosa a los políticos serbios: el General de Gaulle habló una vez de la "paix des braves", la paz de los valientes.
I can only make a plea to Serbian politicians: General de Gaulle once spoke of the paix des braves - the peace of the brave.
Existían buenos acuerdos entre las compañías ferroviarias nacionales, que organizaban conjuntamente las conexiones de trenes de larga distancia, junto a la Compagnie Internationale des Wagons Lits.
There were good agreements between national railway companies, which organised train connections together over long distances, together with the Compagnie Internationale des Wagons Lits.
Esto supone que vías de recurso como el derecho a rechazar bienes defectuosos en el Reino Unido o la garantie des vices cachés en Francia podrían ser mantenidas.
This means that remedies such as the right to reject in the UK or the garantie des vices cachés in France could be maintained.
Conviene recordar cuánto le debe el desarrollo de nuestro continente al acceso relativamente sencillo a la energía que vienen disfrutando los países europeos des hace más de un siglo.
We need to remember how much our continent's development owes to the relatively easy access to energy that European countries have enjoyed for over a century.
También la información sobre el total de los pagos que se efectúan a cada diputado a cargo del departamento de servicios del Parlamento, la «Caisse des Députés», deberían hacerse públicos.
Information on all the payments made by Parliament's 'Caisse des Députés' to each individual Member should also be public.
Como ha manifestado acertadamente el Sr. Santer: »Le chomage mine la confiance des citoyens européens.» (»El paro socava la confianza de los ciudadanos europeos.»)
As Mr Santer rightly said, unemployment is undermining the trust of our European citizens.
Señor Presidente, desearía insistir, por mi parte, en el interés de la enmienda 4 que hemos presentado, junto con los Sres. Martens, Jacob y des Places.
Mr President, I in turn should like to stress the value of Amendment No 4, which we tabled together with Mr Martens, Mr Jacob and Mr des Places.
Había que sancionar graves disfunciones, en particular, las que explicó de forma notable mi compañero Édouard des Places en su intervención del martes.
It was necessary to sanction certain serious irregularities, especially those so ably expounded by my colleague Edouard des Places in his speech on Tuesday.
Como ha dicho mi colega Édouard des Places durante el debate, nuestro grupo rechaza la mayoría de las enmiendas que propone el ponente.
As my colleague Edouard des Places mentioned during the debate, our group rejects most of the amendments proposed by the rapporteur.
Recomiendo que se apoye el informe y quizá pueda terminar diciendo: "Nous sommes tous des rocardiens maintenant» , ahora todos somos rocardianos.
I would commend the report and perhaps I can finish by saying that 'Nous sommes tous des rocardiens maintenant' , we are all Rocardians now.
La segunda parte de la enmienda es incluir al final, tras la frase "novembre 1995», la frase: "et des accords d'Oslo».
The second part of the amendment consists in adding at the end, after the phrase 'novembre 1995 ' , the phrase: ' et des accords d'Oslo ' .
Lo único que cabe decir es que coincidimos con el ponente Sr. des Places en que urge asegurar un mínimo de dinamismo al sector vitivinícola.
The only thing to be said is to agree with the rapporteur, Mr des Places, on the urgency of giving a little more impetus to the wine sector.
En primer lugar, el informe des Places no se presenta, en lo que respecta a los precios para los agricultores, en unas circunstancias favorables.
First of all, the des Places report is not taking place under the most favourable circumstances, as far as prices for farmers are concerned.
El Grupo Europa de las Naciones sólo puede felicitarse por la calidad del informe y de las propuestas de enmiendas presentadas por nuestro colega Edouard des Places.
The Group of Independents for a Europe of Nations is extremely satisfied with the quality of the report and the amendments proposed by Edouard des Places.
Por último, me parece que un «comité des sages», que no presentará sus propuestas hasta mayo, va a trabajar para la Comisión siguiente, pero no para esta.
Lastly, I think that a committee of wise men, which will not produce its proposals until May, will work for the next Commission but not for this one.
Se leyó y se oyó lo que dijo Milósevic en el Champ des Merles y ha hecho lo que dijo, ha hecho lo que escribió.
We have read and heard what Milosevic wrote at the Field of Blackbirds: he did what he had said and what he had written.
También está el agua, que según el antiguo Director-General del FMI, el Sr. Camdessus, es un factor de primer orden en cuanto a la corrupción, particularmente en Francia con Lyonnaise des Eaux.
There is also water, which the former Director-General of the IMF, Mr Camdessus, says is a major factor in corruption, particularly in France with Lyonnaise des Eaux.
Cerca des tercios de estos accidentes provocan una ausencia del trabajo de más de tres días y casi el 14 % de los trabajadores sufren uno o más accidentes al año.
About two thirds of accidents lead to an absence of more than three days at work and almost 14% of workers suffer more than one accident in a year.
Por último, me gustaría escuchar cuál es la valoración del Colegio sobre el plan del Presidente Sarkozy de establecer un "Comité des Sages" para la reflexión sobre el futuro de Europa.
Finally, I should be grateful to hear the college's assessment of President Sarkozy's plan to establish a further 'Comité des Sages' to brood on the future of Europe.
Pero ha estado también presente en ese debate otra Europa, señor Presidente, la Europa que yo llamo de las tres des: la Europa de la disputa, la Europa de la descalificación y la Europa del desprecio.
However, in the debate there was also another Europe, Mr President, which I call the Europe of the three 'c's: the Europe of conflict, condemnation and contempt.
Mi colega Edouard des Places y yo hemos presentado una enmienda (enmienda 3) que recoge parcialmente las conclusiones de la Comisión de Agricultura y de la Comisión de Pesca.
Together with my colleague Edouard des Places, I tabled an amendment (Amendment No 3) which recapitulates some of the conclusions of the Agriculture and Fisheries Committees.
En general, la apreciación de los jefes de Gobierno era que en cuanto a la Conferencia se habían realizado buenos progresos y por lo demás, en el tour des tables se examinaron diversas cuestiones, concretamente la revisión.
However, generally speaking the Heads of Government felt that the Conference had made excellent progress, and the round-table discussions looked at a number of different subjects.
En realidad, la verdadera simplificación es la que hemos propuesto en una enmienda que he presentado con mi colega Édouard des Places y que ha sido aprobada en la Comisión de Agricultura.
In the amendment I have tabled with my colleague Edouard des Places, which was passed by the Committee on Agriculture, I proposed an effective means of simplification.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: mandar | Spanish subjunctive | Conjugated Verb: suscribirse - subscribe [ click for full conjugation ]